英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语专业毕业论文:英汉语言习惯中存在的文化差异及其应注意的问题

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-11编辑:sally点击率:2268

论文字数:2266论文编号:org201111111858388947语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译文化差异问题

摘要:英语论文网:中西方文化差异论文:本文探讨了英汉语言习惯中存在的文化差异及其应注意的问题。

英语专业毕业论文:英汉语言习惯中存在的文化差异及其应注意的问题

摘 要: 任何语言的生存发展都离不开其赖以生存的社会文化环境, 社会文化又在一定程度上制约着语言使用者的思维方式和表达能力, 文化差异论文代写文化差异因素对翻译的影响不容低估。

 

关键字: 翻译:文化差异;问题

 

翻译作为语际交际, 不仅仅是语言的转换过程, 而且也是文化移植的过程,它与文化因素、背景知识有很大的关系。如果我们不熟悉文化的差异, 在翻译时这种字义最不易应付。因此了解翻译中的文化差异问题是保证译作成功的关键。

 

一、英汉语言习惯中存在的文化差异
1. 时间观念的差异
由于英汉文化的差异, 两个民族在时间观念上也存在着一定的差异。如英语中的“the latest news”译成中文就不能译为“最后消息”, 而只宜译为“最新消息”。“可是我们已说到故事的后面去了”。“故事的后面”不能译成“behind the story”, 英文不这么说, 英语里表达相同意思的地道说法是视角相反的“ahead of the story”(把后面的故事提前说了)。因此, 这个句子可以译成“But we are getting ahead of the story.”译者如果缺乏对英汉民族在时间观念上的差异作深入的了解, 就会导致错误或误译。

 

2. 习俗差异
英汉习俗差异是多方面的, 最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。狗在汉语中是一种卑微的动物。汉语中与狗有关的习语大都含有贬意:“狐朋狗党”“、狗急跳墙”“、狼心狗肺”、“狗腿子”等, 尽管近些年来养宠物狗的人数大大增加, 狗的“地位”似乎有所改变, 但狗的贬义形象却深深地留在汉语言文化中。
而在西方英语国家, 狗被认为是人类最忠诚的朋友。英语中有关狗的习语除了一部分因受其他语言的影响而含有贬义外, 大部分都没有贬义。在英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。如 You are a lucky dog( 你是一个幸运儿) , 形容人“病得厉害”用 sick as a dog,“累极了”是 dog- tired。与此相反, 中国人十分喜爱猫, 用“馋猫”比喻人贪嘴, 常有亲呢的成份, 而在西方文化中“,猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。

 

3. 日常谈话的差异
称谓的翻译。称谓是民族文化的体现, 它们反映了习俗风尚和表达习惯。英文里的称谓比较笼统, 比较模糊, 在使用上表现出相对的随便, 它不像中文里的称谓, 非得把身份分得一清二楚, 这与西方社会的“人为本, 名为用”的价值观及中国文化传统的“重名分”有关, 英译汉时, 就必须视不同情况作出不同的处理。客套用语的翻译。英汉两种文化中客套用语的差异还表现在赞扬及答谢时的回答方面。比如听到别人赞扬, 英美两国的人和中国人的回答不同, 英美人一般接受赞扬, 而中国人则一般表示受之有愧。表示“我很乐意为你效劳”之类时客套话。所以翻译(尤其是会话和口译) 这类词语时, 一定要考虑两种文化间的差异,决不能望文生义, 机械直译。

 

4. 宗教信仰差异
宗教是一种文化现象, 英汉习语中与宗教有关的习语反映了宗教对语言的影响。英语中有些习语主要与基督教有 关 , 如 : in the right church, but in the wrong pew(进对了教堂, 但坐错了椅子, 比喻总的来说是对的, 但细节上不对), God helps those who help themselves(自助者, 天助也), go to hel(l 下地狱去) 等, 而我国是个多神教国家, 其中尤以佛教的影响最大, 因此汉语中的习语主要来自于佛教, 与佛、庙、和尚等有关, 如:“借花献佛”、“闲时不烧香, 临时抱佛脚”、“立地成佛”、“跑了和尚跑不了庙”等。

 

二、翻译中应注意的问题
1. 指代关系的误译
在原文中有时会出现代词或有指代意义的动词, 很多考生直接将这些指代词按照该词的意思翻译。因此, 翻译时要注意联系上下文或通过语法分析, 正确理解指代部分的含义, 如果需要译出其含义时, 要正确表达。在英语中代词的使用频率较高, 而汉语则没有频繁使用代词的习惯。另外有时使用代词会使句子意义不明。因此, 要结合具体情况, 适当的译出指代部分的含义。

 

2. 时态的误译
英语中有 16 种时态, 每一种时态表示一定的时间概念。由于汉语中动词没有时态的变化, 因此需要适当添加表示时间的副词, 如:“以前”、“已经”、“现在”“、正在”等等。在增加这些副词时, 要注意首先正确理解句中时态的含义。

 

3. 语态的误译
英语中经常出现被动语态, 而汉语则多用主动语态。另外, 英语中有些动词兼有主动和被动的含义。因此, 在翻译时还 需 要 注 意 原 文 的 语 态 。 例 如 : If a child failed to hand in his homework in time, he might be severely scolded, even refused any reasonable help. 在这个译文中, 原文中 refused 与 scolded 并列, 同样表达被动语态, 在句子中的意思是“得不到”。因此, 正确的译文应为:“甚至于不能得到合理的帮助。”

 

参考文献:
[1]于建平.文化差异对英汉翻译中词义和词义理解的影响 [J]. 中国翻译,2000/3
[2]彭保良. https://www.51lunwen.org/ 从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立[J].中国翻译,1998/1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非