英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《英汉委婉语的构成、使用范畴及其功能》------英语硕士论文资料库

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-24编辑:sally点击率:3427

论文字数:3579论文编号:org201203242340189860语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:委婉语禁忌语跨文化交际

摘要:委婉语的使用在中国和西方都有悠久历史和文化传统。英汉语中的委婉语都是各自语言、文化中的重要组成部分,在跨文化交际过程中具有重要的作用。

英汉委婉语的构成、使用范畴及其功能》------英语硕士论文资料库

摘 要: 委婉语的使用在中国和西方都有悠久历史和文化传统。本文主要探讨英汉委婉语的构成、英语论文代写使用范畴及其在跨文化交际过程中重要作用。
关键词: 委婉语; 禁忌语; 跨文化交际
委婉语的使用在中国和西方都有悠久历史和文化传统。在西方,早期委婉语的使用起源于宗教,即人们对上帝的崇敬与畏惧。提及上帝就会招致上帝的出现,就得面对上帝的神圣和其超然的威力。于是人们创造出有关上帝的各种委婉语,例如:the Thunderer; the Lord; the Rock是间接指代上帝,以免招致不幸。英语委婉语Euphemism”一词来源于希腊语,“eu”表示“well”或“sounding well”,也就是“好”或“听起来好”;“pheme”表示“speech”,即“说话”,总起来就是说“好听的话”、“吉利话”。
汉语称为“委婉语”,即使用语气和缓的、好听的、含混的、兜圈子的、令人愉快的或不得罪人的说法去替代生硬的、粗俗的、不便直说的、令人不快的说法。例如汉语不直说某女怀孕了,而说她“有喜了”或“有了”,同样英语也不说“She is pregnant”,而说“She is expecting”或“She is in the/a family way”或“She is in the /an interesting condition”等。这些委婉语在人们生活中的使用不仅避免了人际交往中的不快,同时还反映了一个民族一个社会的文化传统,了解英汉语中委婉语及其使用,有助于跨文化交际。
一、英汉委婉语的构成
英汉委婉语的构成都有多种方式。英语主要通过读音、构词、语法和变通表达等方式来表达委婉语的意义。首先,在读音方面,laboratory的重音后移就是一个最为典型的例子。该词原来的重音在第一个音节,与lavatory的读音接近,为避免不必要的误会,就把重音移至第二个音节。在构词方面,英语通常采用缩略法(Shortening)来创造Euphemism。例如:用Ladies代Ladies’Room, G-man代garbage man。此外,专有名词用作普通名词也可以构成委婉语。例如:Mrs. Jones’room或Jane’s room代替women’s room,表示女厕。英语中也有普通名词用作专有名词来表示委婉语的情况。例如:用period, blue days或monthly course替代menstruation表示“月经”这一难以启齿的妇女的周期性生理现象。
在语法方面,英语常使用一般过去时或过去进行时,以及情态动词would, should等来表达委婉意义。例如:I wonderer/I was wondering if you were free this evening. I was hoping we could have dinner together. I would like /I’d like to hear your views.“变通表达”也是委婉语的一种常用形式。在人们的实际生活中为了得到自尊,满足虚荣心,都会使用委婉语的形式。例如:The student can do better work with help.(委婉语)这学生在帮助下会做得更好。The student is stupid.(真实情况)这学生很蠢; He has a tendency to stretch the truth.他有夸大事实的倾向。He often tells a lie.他常常说谎。
再比如,在英美等国家,人们很少谈论年龄,对old(老)是十分敏感的,忌讳年老。因此,英美老年人不喜欢old people,aged, aging甚至the elderly等称呼,而喜欢用senior citizen(年长的公民)或golden ager(黄金时代的人)或advanced in age(高寿)。
汉语委婉语的构成主要是使用同义词替代的方式。这些同义词委婉语会在不同场合(正式场合与非正式场合)使用。例如:随着我国人民生活水平、受教育水平的提高和旅游业的发展,在正式场合,人们在解手时很少说“上茅房”或“上厕所”等忌讳语,人们用“去卫生间”、“去洗手间”或“去一号”委婉地表达。
此外,汉语还有大量的职业名词用委婉语表示,主要涉及从事繁重体力劳动、服务性行业及演艺行业的人。其构词方式有职业动词(动宾结构)+“的”,比如“扫马路的”、“卖艺的”等,还有修饰词+基本词的方式,比如“伙夫/厨子”、“戏子”等。这些委婉语的形成与变迁深刻地反映了社会文明程度,通常来讲,社会文明程度越高,委婉语的使用频率越高。
委婉语的创造与使用同社会文明程度息息相关,深刻地反映了该社会的文化变迁,因而打下了深刻的文化烙印。从“剃头的”到“理发员”再到“理发师”、“美发师”;从“老妈子(看孩子的)”到“保育员”到“保姆”再到“阿姨”,这些职业名词的变迁和广泛应用,体现了我国社会经济的发展和社会的文明进步,表现了人们对从事这些职业的人的尊重,提高了他们的自尊心,反映了我国社会主义文化的先进性。
二、英汉委婉语的使用范畴
英汉委婉语的使用范畴非常广泛。委婉语的使用主要与禁忌(taboo)有关,禁忌包括文化禁忌(cultural taboo)和普通禁忌(universal taboo),不同的社会文化背景下有着不同的禁忌。取代禁忌语的委婉语主要应用于这样一些范畴:生、老、病、死;性;排泄;贫穷;职业;政治等。生主要指人的容貌丑陋、身材胖瘦及某些生理缺陷。例如:丑(ugly)——homely, plain;胖(fat)——weight watcher, plumy, stout;瘦(skinny)——slender, willowy, lean。
在西方国家,人们忌讳老,不愿谈自己的年龄,因此就产生了许多关于老的委婉说法,比如:advanced in age(高寿),senior(年事已高的),senior citizen(年长的公民),elderly(年岁大的)等。人们渴望健康,忌讳生病,所以各种疾病,尤其是那些严重危害人的疾病,都有自己的委婉语。例如:cancer癌——大写的C,long disease长期之病;heart attack disease心脏病——heart condition心脏状况(有异)。死是人类最忌讳的,世界上各民族都有许多关于死的委婉语。英语据说就有102种,汉语中关于“死”的委婉语非常丰富。如:亡、故、没、谢世、仙逝、阵亡、赴黄泉、翘辫子、回老家、寿终正寝、英年早逝、舍生取义等。
性,无论在古今中外,都属于禁忌的范畴,因而,对涉及性的一切词语,如性知识、性器官、性病(汉语称花柳病)通常都用委婉语来替代。例如:knowledge about sex有关性的知识——the facts of life生命的本质;venereal disease性病——social disease社会病。排泄与污浊有关,历来为人们所讨厌,实难登大雅之堂,英汉语都视之为禁忌语,于是就产生了许多这方面的委婉语,例如:defecate大便——answer nature’s call响应自然的召唤——go to public lavatory去公共盥洗室——go to the bank去银行等;menstruation月经——My friend has come.我的朋友来了。
自古以来,人们渴望摆脱贫穷,希望过着富足美好的生活,于是就有了许多有关贫穷的委婉语。例如:poor贫穷——needy贫困——under privileged特殊情况;slum贫民窟——substandard housing低于标准的住宅等。职业是社会生活中的一个敏感话题,由于社会工不同,人们的收入多寡不同,有些职业苦、累、脏,有些职业闲、逸、洁。由于社会心理因素的原因,为了谋求社会心理平衡,提高自己的社会地位及满足个人的虚荣心,就产生了许多好听的有关职业的委婉语,例如: dust man (garbage collector)垃圾清理工——street orderly街道清洁师——sanitary engineer卫生工程师;tree-trimmer花木匠——tre论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非