英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉英语言的形态、句法及语义差异对比分析中西思维模式 [4]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2014-05-26编辑:lzm点击率:16993

论文字数:5291论文编号:org201405251730033075语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:汉英语言语义差异中西思维模式Sino-Western Thinking PatternsChinese and English Languages

摘要:Due to the continuous cultural communication between West and China, the thinking patterns have been influencing and penetrating with each other. Besides, the expression of both Chinese and English languages has been interwoven.

e does not have a strict rule of the word order in its sentence. Although there may be no subjects in several sentences of a chapter, Chinese people can still learn the whole meaning correctly with the help of the interrelation of each sentence. On the contrary, English sentences could not be understood if the structure is incomplete.
 3.1 Syntactic Differences between Chinese and English
 3.1.1 Parataxis and Coherence in Chinese
 Chinese does not have very strict rules of grammar in sentences, or the consistence between subject and predicate. But it is full of variety, complex and flexibility that turns out to be parataxis. Besides, Chinese language attaches importance to logic sequence, function and meaning of every sentence. Although there is not any conjunction between each sentence, they can link them up smoothly and show coherence of Chinese language. One of the best examples that can explain this phenomenon is Chinese ancient poetry, especially poems of Tang dynasty. For example, 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村(杜牧《清明》). There are mostly four sentences in one poem, so every word must be considered again and again. Although conjunctions are seldom been used, the whole meaning and beauty would never be weakened.
 Mostly, either speakers or listeners would not highly pay attention to whether the structure of every sentence is complete or not. Sometimes there is just one word, but the whole meaning is clear enough. For instance, 阿Q没有家,(他)住在未庄的土谷祠里;(他)也没有固定的职业。只给人家做短工,(人家叫他)割麦(他)便割麦,(人家叫他)舂米(他)便舂米,(人家叫他)撑船(他)便撑船(鲁迅《阿Q正传》). Although words in brackets are omitted, the whole coherence and meaning have never been affected. Moreover, because the role of tense is not been taken importance to, people do not need to pay extra attention to the variety of tense, voice or aspect. Therefore, due to the coherence of each sentence, there is no need adding any transitional words that role nothing.
 Chinese belongs to a totally parataxis system that has an unclear classification of words. It is also quite difficult to judge which class a word belongs to according to its affix.
 3.1.2 Hypotaxis and Consistence in English
 In contrast, English takes emphasis on hypotaxis and consistence. Thus, the connection of words in formal and grammatical structure has to be analyzed attentively. Different components can be handed together by relative words, conjunctions, prepositions and other means. For example, “He came in just the day before from Georgia where he had spent his vacation basking in Caucasian sun after the completion of the construction job which he had be engaged on in the south.” The key words “where”, “after” and “which” connect every element of the sentence properly and convey hypotaxis of English. And, in order to keep structure of one sentence completely, it is quite common to read long sentences every here and there.
 There is not any difficulty in understanding those long sentences for westerners, but for those who do not regard English as their native language; it will be one of the major barriers in learning English. Especially for Chinese people, as they are always feeling puzzled about all kinds of grammatical rules which demand high consistence of tense, aspect, voice and mood.
 In order to keep hypotaxis and show word class, English vocabulary has a great number of prefix, infix and suffix that can distinct the characteristic of论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非