英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语网络语构词特点

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-26编辑:vshellyn点击率:3696

论文字数:论文编号:org201006261839567013语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语网络语言词汇构成

     
 [内容提要]  本文从词汇的构成特点方面来分析日语中的网络语言,试图发现其构词特征。通过分析发现,在日语网络语言的构词中,具有对原有词语的省略简化,替代,数字谐音,汉字拆分以及词类活用等特征。
  [关键词]  日语;网络语言;词汇构成              
 
 
 
 网络语言的使用主体大都集中在年轻人这一群体, 在网络 这个虚拟化空间里, 不受传统约束, 常常突破原有的书写格式, 改变现有的某些词汇,创造出新的语言结合体,且约定俗成, 靠这些词汇来表达丰富的感情和内涵,新颖、简洁且实用。本 稿试图将流行在日语网络各大社区、论坛、博客中的网络语言 整理出来,以词汇构成为视点来分析其构词特征。            一、省略简化        
   1.常用语的省略      
      比如, おめ——おめでとう   あり——ありがとう   こ ん——こんにちは/こんばんは   乙——お疲れ様   这里面 「乙」的读音为「おつ」 ,作为「お疲れ様」的缩写出现。          
  2.英语的省略      
      网络最初起源于英语社会, 所以网络语言也不可避免受 到英语的影响。有些常用英语,只取其字首,其余的均被省 略掉,完全用字首的组合作为一个词来使用。比如lol —— laugh out loud(大笑い)  ty——thank  you(ありがとう)    afk——away from keyboard(一時退席中)  BRB——Be  right back(すぐ戻る)        
  3.罗马字母的省略        
   用罗马字母表示单词,去掉母音后只留子音。这种变换 非常难理解,大多是经常见经常听才会彼此使用。  kwsk——くわしく ( 「kuwashiku」 → 「詳しく」 )  「wktk」 ——ワクワクテカテカ( 「wakuteka」→「ワクテカ」 ,在期 待什么好的事情时神采飞扬精神亢奋的样子)ksk——加速 (kasoku)    
      4.促音の省略        
   在用键盘输入时打促音会耽误时间, 为了节省时间提高 速度,就将「っ」或「ッ」省略。   だたよ——だったよ    オオオ——おわった       
     二、转换或替代      
     1.用「を」来代替「お」  按照现代日语假名书写规则, 「を」只在作为目的语格助词 时使用,网民们故意用「を」来代替「お」 ,以示反抗传统。  ヲイ——おい(老年人) ヲタ/ヲタク——オタ/オタク (缺乏一般的社会常识,但是对某一方面特别精通的人)          2.用「ぢ づ」来替代「じ ず」 ・・   まぢスカ?——まじスカ?(真面(本当)ですか?(真 的吗?) はづかしい――はずかしい  まづ——まず      
   3. 「です ます」转换成「でつ まつ」 ・・   作为委婉语结尾的「です」 「ます」中的の/s/被替换成 /tu/。良いです——良いでつ  行きます——行きまつ      
      4.用「い」来替代「え」  在一些词中,母音由/e/转换成/i/。比较典型的是,おま えら——おまいら。       
    5.键盘标识的转换  在日本的电脑键盘上除了标识英语字母外, 还在每个英 文字母对应的右下角标识假名,这样在输入英语字母时,就 有人用对应的那个假名来替代。比如,みかか——NTT(日 本电信公司) , 「み」对应“N” , 「か」对应“T” ,这样“NTT” 就变成了「みかか」 。         
    6.故意转成汉字         
  原本用假名或者符号表示的词语, 没有任何理由强行地用 汉字来代替。当然,代替后的汉字和原来词语的意思风马牛不 相及。比如,鯖——サーバ(服务器) 、垢——アカウント(账 号) 、プロ串 風呂串 串 プロ棋士 ・・・ ——プロクシ プロキ ・ シ(代理服务器或者相关软件) 、尻——シリアル番号(软件 的系列码) 、悪化——アッカ ネットワークス(网络通信提 ・ 供商) 。         
   通过变换,来表达一种厌恶感。大多是采用具有侮蔑意图 的词。マスゴミ(垃圾)——マスコミ(媒体)  虚塵――巨 人 (棒球俱乐部名称) ゴミ売り――読売 (报纸名称) 、 犯珍―― 阪神(阪神タイガース,棒球俱乐部名称)倒狂 頭狂 ・ ——東 京  脳衰省——農林水産省  害務省——外務省  倒壊——東 海  蛆不治腐痔 ・・ ——フジ(フジテレビ,富士电视台)テ ロ朝(恐怖)——テレ朝(テレビ朝日,朝日电视台) 。以上网 络语言同原来词的读音相比,有些已经发生变化,比如,マス 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非