英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉字在日语中各个阶段不同的用量

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-22编辑:wangli点击率:2287

论文字数:2877论文编号:org201010220837388504语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语汉字使用

摘要:通过对日本从接触汉字到逐渐形成自己特有的假名汉字夹杂的文字系统这一过程的汉字的使用情况,并对各个时期汉字的使用特点进行归类总结,指出了汉字在日语中各个阶段不同的用量及汉字在日语中不可或缺的现实。

一、汉字的传入和使用方法
1.汉字的传入汉字传到日本的具体时间尚未十分明确,但据《后汉书》记载,在公元一世纪左右,日本就已经和后汉朝廷有了往来。根据1784年在日本福冈县糟屋郡志贺岛发现的刻有“汉倭奴国王”的金印推测,这是当时一些南方小诸侯国前去汉朝朝贡时,汉光武帝所赐。同期出土的还有王莽时期铸造的货币“货泉”。这说明这个时期日本人已开始接触到汉字,但还没有真正开始学习和使用汉字。因此在这个阶段,日本虽然接受了华夏的水稻技术、青铜器和铁器文化,迎来了从采集到农耕的弥生文化时期,但仍停留在只有口头语言、没有书面文字的低度文化水准上。流入的青铜器,也大部分只作为神器供奉。说明日本还未能达到书面文字应有的文化氛围。
2.汉字的使用公元四、五世纪,大和朝廷的统治疆域扩大,百济(朝鲜半岛的古代国名)的博士王仁来到日本,带来了中国传统的儒家书籍《论语》以及《千字文》(最早见于《古事记》所记载)。对于没有自己文字的日本来说,汉字的传入无疑是划时代的。在使用汉字的初期,主要是皇室贵族向王仁等学习后模仿汉文写作。但由于写汉文难以准确表达他们的思想,所以此后又开始尝试借用汉字的音来表记其语言。但汉字是表意文字,每个文字都承担着一定的意义。所以,大致在同一时期或稍后一个时期,汉字开始被作为表示日语的文字使用.即用与日语意义相近的汉字来表示,读音仍按日本原有的读音,这就是所谓的训读法。汉字训读的产生说明日本人对汉字的认识和理解达到了一个新的高度,但当时对文字的需要仅限于一部分贵族阶层,他们把掌握汉字当作一种有教养和身份地位的标志,他们长时期生活在口语为日语、书面语为“汉语+万叶假名”这种和化汉语的二重语言环境中。
使用着日语汉语夹杂的书面语言。如《古事记》等早期文章就是这样一种音读训读夹杂的文体。(见古事记序文)这种状况至少一直持续到平安时代初期。在日本的平安时代(公元794-1192年),是日本文字从真名(汉字)向万叶假名(真假名)、再向平假名发展的一个时期。万叶集中那种混乱的用字状况发生了变化,基本上固定下来一套记音假名的用字。并在长期使用万叶假名的过程中简化了汉字复杂的笔画和结构,创造了突破汉字原形的新字形。其中一种制字方法是用汉字楷书形体省略笔画或结构,只取汉字的一部分代替原字,这就是片假名。另一种是汉字用草书的形式写汉字,并加以简化,就是平假名,由于当时日本女性用这种字体写作(如紫式部《源氏物语》)所以又被称为“女手”(即女性用字)。到了镰仓幕府时期,也就是日本的中世,汉字的使用更为广泛,基本上普及到了一般的民众中间。在文学作品中以《真字本伊势物语》为代表,被称做“真字本”。另外还有《平家物语》、《曾我物语》等等,这些作品在文字的使用上大多使用汉字。同时这一时期还编撰了几部颇有影响的字典,比如《依吕波字类抄》、《节用集》、《下学集》等等。这一时期的字典是按イロハ顺序对词汇进行分类整理,并对其相对应的汉字加以说明。这些字典的出现可以说是为了方便用汉字进行写作而编撰的。

二、近世汉字的表记及使用近世是指从庆长八年(1603)德川家康在江户建立幕府到庆应三年(1867)德川幕府衰亡为止的260年间。其中从1603年到1751年称为江户前期, 1752年到1867年称为江户后期。 1.江户前期(1603——1751)在江户初期,出现了狂言、净琉璃等多种文学形式。这些作品都充分体现出了江户时代的语言特点。通过仔细研究前期出现的这些作品,我们不难看出:在近世,汉文仍然是正式的文体,而与假名相比,汉字仍然是正式的书写形式。另外,当时送假名的使用较之现代很少,因为使用送假名容易造成误读,同时也比较难读。但当时振假名却比现在使用的要多,这恰恰是为了防止误读。当时振假名多使用在戏剧等的题目上,比如《暴风》这题目,会在“暴风”两个汉字上面标注振假名“あらし”等等。可以说汉字在说明日本和语词的意思上起到了重要的作用,它是和语的“振汉字”。2.江户后期(1752——1867)在这一时期,又出现了一些新的文学作品,这些作品中也充分反映了当时日本对汉字的使用情况。这一时期,出现了与正式的文体——汉文相对的和文,被称作拟古文。但大多文学作品使用和汉混合的文体。在净琉璃、咄本、洒落本等里面,平假名出现的较多;而在浮世草子、滑稽本、人情本等读物中,汉字出现较多。在汉字出现较多的读本中,都标有振假名。另外,片假名在近世汉文盛行的年代也出现较多。日本的汉学家在对汉字的书籍进行讲解的时候,讲义多用片假名书写。本居宣长等著名的汉学家在标记和诗歌等文学作品的注释时,也常使用片假名。同时由于这一时期洋学兴起,在翻译国外一些作品标记注释时,也多用片假名来标记。

三、近世以后汉字的使用明治维新前后,日本社会曾对汉字的使用产生了较大分歧。1866年前岛向幕府提出了“汉字废除论”; 1869年,南部义寿提出了对国语进行修改,采用罗马字对语言进行表记;1872年森有礼主张国语英语化;1873年福泽谕吉提出在文字的教育中应限制汉字的使用;此外,还有主张用平假名标记日语等各种提议。战后,根据美国教育使节团的提案和国民的要求,国语审议会以战前的研究为基准,于1946年11月公布了“当用汉字表”,其中汉字1850个。此后逐步对日本语、日本文字进行了改革。先后公布了《当用汉字音训表》、《当用汉字别表》、《人名用字别表》、《常用汉字表》等。可以说,日本人对待汉字的认识亦是反反复复的。70年代以来,随着日本经济的迅速发展与国际间交流的日益频繁,外来语不断地充斥着日语,其使用范围之广几乎遍布各个领域。外来语的数量,在1984年我国商务印书馆出版的《新编日本外来语词典》中,收录的外来语词条就高达62000条之多,目前已增加到10万余条。从日常生活到科技领域,外来语的数量及使用率都非常高。

并且,随着人们生活节奏的加快,加之日语假名可自由组合的特点,一些缩略词汇、年轻人用语也在不断增加。不可否认这些词具有表达新事物、新思维、新概念的功能,有增加趣味性、增强含蓄语气等作用。但通过片假名标记的外来语不断增加,却有可能使日语越来越混乱,包括意义上、文化上的理解会出现偏差。外来语的泛滥无疑对汉字的使用构成了冲击,但已经深深植根于日本古老文化之中的汉字,也无需为其未来感到担忧,它不会也不可能为假名文字所代替,今后的趋势仍会是汉字与假名共存。汉字是日本文字之根。日本作家河野六郎一在他的著作《文字论》中有这样一段论述:“汉字是有魅力的文字,在我们的生活中已经永远离不开她了,她已经融化在我们的肌体中……”一种异民族的文字能在日本民族中流传上千年,而且经久不衰,彻底融入其语言,这不仅充分表现了汉字的强大生命力。随着时代的不断发展,汉字在日语中的作用会更加举足轻重,将会成为日文表记系统中不可或缺的组成部分。

参考文献
[1]冯良珍.古代汉语和古代日英语毕业论文语的交融—— 《古事记》的语言特色[J].中国语言学报, 1995, (7) .
[2]赵春娥.浅译外来文字与外来语对日语形成和发展的影响[J].黑河学刊, 2003, (1).

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非