英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

合作原则对商务合同英语写作或翻译的指导作用 [2]

论文作者:英语论文论文属性:短文 essay登出时间:2010-01-12编辑:lisa点击率:4455

论文字数:4000论文编号:org201001121304346619语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:合作原则商务合同英语词汇文体特征

. 方式准则 (M annerM ax im )
    方式准则与合同关系最为密切. 这是因为合作原则的前三项都与交际的内容有关. 只有方式准则才涉及如何交际。方式原则之一要求避免歧义。如果一份商务合同中有歧义, 一方的信息加工量就会增大, 从而很费力地去琢磨或造成误解而影响交际效率。另一方面, 误解的后果, 轻则引起法律纠纷, 重则给双方带来重大的经济损失。因此, 合同所涉及到的任何本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供条款都应该避免歧义, 不能引起目的语方的误解, 在遵守方式准则的前提下, 商务合同英语应选择和源语言语义功能对等的目的语。
    1)词项的重复
    词项重复是指很少使用代词, 重复关键词, 这是为了避免歧义, 达到准确的目的。例 5: In case the Seller fails to m ake deliveryten w eek s later than the t im e of sh ipm en t st ipu lat2ed in the Con t ract, the Buyer shall have the r igh tto cancel the Con t ract, and the Seller, in sp ite ofthe cancellat ion, shall never theless pay the afo re2said penalty to the Buyer w ithou t delay .句中关键词 Seller, Con t ract 和Buyer 分别重复一次, 而没使用代词he 和 it, 以避免所指不明。
    2) 词语并列结构
    在文章开始部分已讲过一种求异型同义词并列结构, 这种结构不但能使信息完整, 而且能使意义精确, 如:例6: Th is con t ract ism ade by and betw een thebuyers and the sellers, w hereby the Buyers agreeto buy and the Sellers agree to sell the under -m en t ioned commodity acco rding to the term s andcondit ion s st ipu lated below.在上句中, by and betw een 就表明了该合同是由买卖双方共同制定并签订的, 从而将意思表达的更精确。
    另外合同中还有一些词语并列结构, 可以使意义更加明确。比较下列两句:例 7: A. Seller shall deliver the goods befo reA ugu st 20, 2004.B. Seller shall deliver the goods on o r befo reA ugu st 20, 2004.A 句中使用了 befo re, 给目的语一方造成一个含糊的时间概念, 不知是否包括A ugu st 20, 这一天;B 句使用了on o r befo re 介词并本论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非