英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

高职商务英语翻译方法之回译

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-02编辑:molian1985点击率:3687

论文字数:6655论文编号:org201105021327529482语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:回译高职商务英语翻译

摘 要:回译对于高职商务英语翻译教学而言非常重要。文章首先探讨了回译的定义及其重要作用,然后讨论了高职商务英语翻译英语论文网教学面临的困境,进而指出回译是摆脱这些困境的有效方法,并举例进行了论述。

关键词:回译;高职;商务英语翻译

  回译是一种非常有效的翻译教学方法,在国内外早就引起了关注。但是,笔者在做该研究的文献研究时发现,探讨回译在高职商务英语翻译教学中应用问题的论文一篇也没有。本文将结合笔者自己的教学实践,探讨回译在高职商务英语翻译教学中的应用,希望起到抛砖引玉的作用,共同提高高职商务英语翻译的教学质量和效果。

一、何谓回译

  回译(back translation),指的是对将已经译成特定语言的文本译回源语的过程,[1](P14)即对译文进行再次翻译,把自己或别人的译文翻回原文,[2](P352)也就是把被译写成另一种文字的内容再转译成原文的表述。[3](P4)也有研究者称其为“还原翻译”。[4]

  既然翻译的目的是向目标语读者传递原文信息,有些研究者认为翻译具有不可逆性,那么为什么还要研究回译?

  其实,回译在翻译研究中起着非常重要的作用。西方学者往往采取直译式的回译方法来研究双语之间的结构和概念之间的差异,[5]检验直译的有效性,也可以用来检验译文的准确性。[2](P352)回译在中国也引起了越来越多人的关注和重视。冯庆华和李美(2001)指出,“回译对译文的检验功能是其他方法无法企及的,因而回译在翻译实践中的重要地位也是不容怠慢的。或者可以说,回译的积极意义在翻译领域尚属一片有待继续开发的新领地,值得大家进行各种个性题材的挖掘和探讨”。[6](P436)很多研究者研究回译各有其方法和目的。本文探讨回译是作为一种翻译教学方法而进行讨论的。

二、高职商务英语翻译教学的困境

  笔者在调研中发现,在几乎所有的高职商务英语专业中,商务英语翻译课程都是作为核心课程设置的。在某种意义上,我们可以说商务英语翻译课程的教学质量对于高职商务英语专业的发展起着至关重要的作用,因此,探索高职商务英语翻译教学意义深远。

  笔者近几年一直从事高职商务英语翻译的教学、研究工作,并坚持在广州市的高职院校的商务英语专业进行听课、调研。同时,为了更好地比较和普通高校商务英语专业的区别以便更好地进行高职商务英语翻译教学,还到广州市一些普通高校进行调研,并进行有效的对比研究。在大量调研后,笔者发现,高职商务英语翻译课程取得了很大的进步,在提高学生的翻译能力和英语水平等方面成绩喜人。但是,笔者同时也发现高职商务英语翻译课程在发展的过程中也出现了困境。

(一)学生基础问题

  学生基础相对较差。这是一个非常重要但是却常被忽视的问题。比较普通高校商务英语专业的学生和高职的学生,就会发现,这一现象确实存在,而且有日趋严重的迹象。那么,针对基础不同的学生,能否采取同样的教学方法呢?笔者在调研的时候发现,有些高职院校商务英语翻译教师采取的是普通高校的教学方法。

(二)翻译课程定位问题

  翻译教学的定位非常重要,因为它决定翻译教学的目标、方法、课程设置、教材的选择等方面。[7]翻译课程的定位问题也就是将其应定位为教学翻译还是翻译教学的问题。德利尔对教学翻译和翻译教学作了区分。[8](P19)该区分得到国内学者的认同。方梦之认为,翻译教学可以培养翻译人才,同时可以将翻译思想具体化,对一定翻译理论或设想进行验证。[3](P346)他给“教学翻译”下的定义是:也称“学校翻译”,以翻译为媒介进行语言教学,即在语言教学中采用翻译的方法,通过翻译让学生了解词义、句义之类。[3](P344)教学翻译是实现语言教学的手段,其目的是更好地进行语言教学。笔者在调研的时候,发现很多受访者对二者的区别不是太清楚,或者说不清到底该如何定位高职商务英语翻译。笔者认为,高职高专外语专业的翻译课应该定位在教学翻译和翻译教学之间,也就是说,既应该考虑学生的实际英语水平,并因此将课程的重点放在通过翻译提高学生的英语水平上,同时也要让学生掌握常见、常用的翻译技巧,提高他们的翻译能力。[7]

(三)目标问题

  这一点和第二点的关系非常密切。因为只有准确定位了翻译课程,才能确定该课程的培养目标。是以提高学生的英语水平为目标,还是以提高学生的翻译能力为目标,还是二者兼顾?这是一个值得深思的问题。

(四)课程设置的问题

  笔者在调研时发现,高职商务英语翻译课程的设置可分为几种情况: 1.将翻译分为笔译和口译; 2.将笔译和口译放在一起; 3.只开设笔译;4.只开设口译。笔者询问受访者的设置依据,有相当一部分不能清楚说明该问题。

(五)教学方法问题

  通过多次调研,笔者发现高职教学方法也存在一定的问题,通常有以下几类。(1)照搬本科类,强调理论讲授,辅以方法、技巧的讲解和练习;(2)强调翻译练习。

三、回译在高职商务英语翻译教学中的应用

  笔者多年来一直在摸索高职商务英语翻译教学的改革问题,在教学过程中也曾遇到以上提到的种种问题。为了有效地解决问题,更好地进行高职商务英语翻译教学,笔者尝试了多种方法,最终认为回译练习可以有效地解决以上问题。因为高职学生基础相对较差,因此宜采取与本科不同的做法。上面已经提到,笔者认为应将高职商务英语翻译定位在翻译教学与教学翻译之间,培养目标定位在重点提高英语水平同时兼顾翻译能力上。为了达到这些目标,可以采取回译练习的方法。

(一)高职商务英语翻译课程练习回译的目的

  在高职商务英语翻译课堂采取回译练习的目的当然包括通常回译练习的目的,如检验译文的准确性、检验直译的有效性等,但是笔者认为它有更为重要的目的。

1.掌握英汉语言之间的差异

  任何学习英汉互译的人都必须掌握英汉双语的差异,否则很难学好翻译。

2.实现高职的实践性和翻译课程的实践性

  职业教育的一大特色和优势是其实践性,而翻译课本身就是实践性很强的课程,因此,如果能采取回译的教学方法,先让学生翻译,然后练习回译,学生就多了练习翻译的机会,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非