Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:作业 Assignment登出时间:2014-06-12编辑:lzm点击率:6983
论文字数:1894论文编号:org201406112014521235语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:Syntactic FeaturesLegal DocumentsBusiness English商务英语important language tool
摘要:Since legal documents of business English should be clear, accurate and complete, and leave no room for misinterpretation, it is necessary for draftsmen or translators to master the syntactic features of legal documents so as to deal with the like documents efficiently.
The Agenda shall be established by mutual agreement.
Legal documents of business English have many adverbial clauses of condition. Since most of legal documents stipulate the obligations and confirm the rights, conditional sentences are often used to educe a certain conclusion. Adverbial clauses of condition are generally introduced by if, in case (that), in the event (that), unless, provided that, should, etc. For instance:
In the event that the Documents supplied by Party B are not in conformity with the stipulations in Sections 8.2, Party B shall, within the shortest possible time but not later than 30 days after the receipt of the Party A’s written notice, dispatch free of charge to Party A the missing or the correct and legible Documents.
Unless otherwise stipulated in the credit, banks will accept a document bearing a date of issuance prior to that of the credit, subject to such document being presented within the time limits set out in the credit.
Partial inversion usually takes place when a sentence is introduced by “should”, e.g.
Should either party be prevented from performing all or part of its obligations owing to force majeure, it shall be relieved of all or part of its obligations.
Should the Sellers fail to load the goods within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked by the Buyers after its arrival the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc., and consequences thereof shall be borne by the Sellers.
5. Postmodifiers
Modification is an important grammatical device for description and sentence expansion. Modifiers in a noun phrase may be classified into premodifiers and postmodifiers. Postmodifiers include all the items that appear after the headword. They are chiefly prepositional phrases (a textbook on English grammar), non-finite clauses (pupils standing outside the classroom), relative clauses (the actor who was absent) etc. One of the obvious tendencies in the development of Modern English is a greater frequency of premodifiers. This tendency, as it helps to achieve economy of expression, is most obvious in journalistic English. But in legal documents of business English, we often use nouns with long, complicated postmodifiers. This is another striking characteristic of written legal English to achieve precision. Postmodifiers are preferred because phrases or clauses can better define the noun they modify than single words that precede a noun. Here are two examples:
Other matters relating to this Contract shall be dealt with in accordance with the Terms of Delivery as specified overleaf.
Routine duties of the Joint Venture Company are to be discharged by the general manager appointed by the Board of Directors.
In particular, draftsmen like to use restrictive relative clauses as postmodifiers in legal documents of business English. The purpose of using restrictive relative本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。