英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日本語の否定表現について——中国語との比較対照 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-01-18编辑:anterran点击率:7648

论文字数:2790论文编号:org201101180942371703语种:日语 Japanese地区:日本价格:免费论文

附件:20110118094237348.doc

关键词:日语的否定表现与中文否定之比较

している場合では、中国語はもっぱら肯定表現で表す傾向があるということが明らかになった。

キーワード:否定表現;二重否定;否定疑問

 

 目  次


0.はじめに……………………………………………………………………………1
1.二重否定表現………………………………………………………………………1
1.1無条件の二重否定表現………………………………………………………1
1.2条件付きの二重否定表現……………………………………………………3
2.否定疑問表現………………………………………………………………………5
2.1自分の意見を表明する際の否定疑問表現 …………………………………5
2.2相手の意向を伺う際の否定疑問表現 ………………………………………6
3.中国語の肯定表現と日本語の否定表現の比較…………………………………7
3.1呼びかけ表現--~うではないか ……………………………………………7
3.2~しかない・よりほかない・ほかしかたがない …………………………8
4.終わりに……………………………………………………………………………9
参考文献 ……………………………………………………………………………10

 

 

日本語の否定表現について
                 ——中国語との比較対照
                        
0.はじめに
                               
ここで論じる否定文は単なる肯定文の反対の表現ではなく、形式としては否定文であっても、実質的にはあくまでも肯定内容を表している否定表現のことである。これは日本人にとって、ごく自然な言い方であるが、われわれ単刀直入式の、肯定表現に慣れてきた中国人学習者にとって、最も苦手な部分のひとつに違いない。したがって、日本語を中国語に訳す際、二つの言語の慣用法をいかにして正確に使い分けるかということは問題点になるのである。本稿では二重否定をはじめとする否定表現の諸相の分類を通じて、否定表現の勉強において、母語の深い影響を受けている中国人学習者に少しでも参考の意見を述べたいと思う。
 
1. 二重否定表現

日本語における曖昧な表現形式のひとつとして、二重否定表現、いわゆる否定にさらに否定を重ねて、肯定の意味を表す表現である。しかしながら、それは単なる肯定形と違い、強い強調の意味と部分的な肯定を含めているのが普通である。日本語能力試験1•2級によく出てくる文型の例文を分析することを通じて、日本語と中国語はいずれも二重否定という表現があるが、日本語における二重否定表現は実に中国語のそのものより多様な形式を有することが分かった。二重否定表現は大きく分けて二つある。それは無条件の二重否定表現と条件付きの二重否定表現というものである。

 1.1 無条件の二重否定表現
この類の二重否定表現は、肯定・否定表現にかかわる日本語の最も特徴的なもののひとつと言っても過言ではない。しかし、もしこれで二重否定表現が肯定文と同様なものと思ってしまったら、それも違うのである。二重否定表現を用いられる文は普通の肯定文と比べて、さらに強調のニュアンスを含めているに相違ない。この点について、塚原鉄雄(1990)○1は「否定表現雑感」のなかで、「当初から端的に肯定をする肯定の表現と、否定して再度の否定をする肯定の表現とは言語の表現価値の成立の论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非