Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2021-11-04编辑:vicky点击率:1317
论文字数:27789论文编号:org202110141928076137语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 44
关键词:日本语言学论文
摘要:本文是一篇日本语言学论文,①根据授受辅助动词句的图象和模式,明确了授受辅助动词句的原型含义。将授受辅助动词句看作移动他动词句,从“行为的移动”这一侧面明确了授受辅助动词句的意义结构。该意义结构可以对应于“起点-路径-终点”的图像模式,但实际前景化的仅是该图像模式的“路径”部分。另外,通过图像模式转换将该“路径”部分扩展到“方向”图像模式。基于“方向”的概念和模式,明确了授受辅助动词句的原型是“授受行为的方向”。
本文是一篇日本语言学论文,本研究基于认知语言学的图像模式、隐喻和Mednime的观点,通过考察导致授受辅助动词句子原型的意义和意义扩展的动机及过程明确了授受辅助动词句子意思扩展的机制和各意义的相互关系。
第 1 章 先行研究と本研究の位置づけ
1.1 授受補助動詞文の意味に関する先行研究
授受補助動詞文の意味に関する先行研究は数多くあるが、ここでは豊田(1974)、由井(1996)、李(2001)、部田(2011)、益岡(2014)、尾鼻(2017)などを挙げられる。
①豊田(1974)
ⅰ.「テヤル」構文の意味について、「利益・不利益」の意味、「意志を表す」意味と「方向を表す」意味と3つの意味があると主張している。
a.「テヤル」構文が利益の意味を表すのか不利益の意味を表すのかは補助動詞「~テヤル」の前接動詞の意味によるものであり、補助動詞「~テヤル」によるものではないと主張し、補助動詞「~テヤル」が前接動詞が表す動作の方向を明確にするという役割を果たしていると指摘した。
b. 「意志を表す」意味について、対象に対する働きかけがあるかどうかにより、意味がさらに分けられると主張している。働きかけがある場合、受給関係を表す意味になり、働きかけがない場合、自己主張・自己の意志の顕示というよ意味になると指摘した。
ⅱ.「テクレル」構文が利益・不利益両方とも表すことができると主張し、不利益の意味を表す場合について例を挙げ、以下のように説明している。
(1)とんだことをしてくれたなあ。
(2)よくもひとの顔に泥を塗ってくれたな。
(3)あとにも先にも一度の小言をあんなにくやしがって夜じゅう泣いてくれなくともよさそうなものを。(野菊の墓・169)
豊田は例(1)と例(2)において、確かにそれらの行為は話し手にとって不利益的であるが、行為そのものは「とんだことをした」のではなく、「ひとの顔に泥を塗った」のでもないと指摘し、ただ話し手がある行為をそう受け取り、そう評価したにすぎないと主張している。また例(3)について、「夜じゅう泣いた」という行為は話し手に向かって行われたのではなく、あたかも話し手に向かって行われたようにという話し手の捉え方であると主張している。
................................
1.2 認知言語学に基づく授受補助動詞文に関する先行研究
近年、認知言語学に基づく授受補助動詞文の研究は新しい研究分野として注目されている。ここでは、于(2005)、陳・楊(2011)、朱(2014)、関根(2014)をあげられる。
①陳・楊(2011)
授受動詞の意味が中村芳久(2004)が提出した I モードに属すると指摘し、認知言語学の角度から授受動詞「やる」、「くれる」、「もらう」の意味構造を考察した。 授受三系列動詞文それぞれの代表例を一つあげ、図示することによってそれぞれの意味構造を説明した。例は以下のようである。 (9)私は弟に本をやる。 (10)弟は私に本をくれる (11)私は弟から/に本をもらう
ⅰ.「やる」構文の意味構造
図 1「やる」構文の意味構造
............................
第 2 章 授受補助動詞文のプロトタイプの意味
2.1 授受補助動詞文の意味構造
奥津(1986)では、授受動詞の本質について、授受動詞はイク・クルのような移動を表す動詞との関連性があると指摘している。奥津によると、イク・クルのような動詞は「移動自動詞」であり、「動かす」のような動詞は「移動他動詞」である。そして、「クレル・ヤル・モラウ」は「動かす」と同じような「移動他動詞」であると主張している。奥津が授受動詞を移動他動詞として捉えるという角度が非常に示唆的である。以下は、奥津の理論に基づき、授受補助動詞文の意味構造を明らかにする。
Ⅰ.授受本動詞文の意味構造
授受本動詞文において、一般的に<授与者>、<授与目標>と<授受事物>という三つの意味要素が含まれている。授受事物が授受者から授与目標へと移動するため、<移動>も一つの意味要素である。一方、移動他動詞文の場合、主に対象物の位置変化を表すため、<起点>、<着点>、<対象物>と<移動>という四つの意味要素が含まれている。授受本動詞文を移動他動詞文とすると、前者の四つの意味要素を後者の四つの意味要素に対応することができる。つまり、<授与者>と<授与目標>をそれぞれ<起点>と<着点>と見なし、<授受事物>を<対象物>として捉える。したがって、授受本動詞文の意味構造は以下の図で示すことができる。
図 4 授受本動詞文の意味構造
........................
第 3 章 メタファーによる授受補助動詞文の意味拡張 ............................ 19
3.1 言語資料に基づく拡張義の考察 ......................................... 19
3.2 空間的領域から時間的領域への写像 ..................................... 21
3.3 複合的イメージ・スキーマに基づく意味拡張 ............................. 23
第 4 章 メトニミーによる授受補助動詞文の意味拡張 ............................ 25
4.1 時間的隣接性に基づく意味拡張 ......................................... 25
4.1.1 時間的隣接性に基づく意味拡張の概念 .................................. 25
4.1.2「評価表示」という意味への拡張 ...................................... 26
終章 ............................本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。