英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国日语学习者的日语动词习得顺序研究—以和语复合动词和VV型二字汉语动词为中心 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-02-18编辑:vicky点击率:1028

论文字数:71525论文编号:org202202081651591489语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66

关键词:日本语言学论文

摘要:本文是一篇日本语言学论文,本论文以中国日语学习者为对象,通过问卷调查,考察了和语复合动词和VV型二字汉语动词的学习顺序,研究了影响和语复合动词和VV型二字汉语动词学习的主要原因。

..............12

3.2 調査目的...............................................13

3.3 調査設計.....................................14

四、語彙調査の結果と考察.................................20

4.1 「語彙調査①」の結果と考察......................20

4.1.1 協力者別の正解率....................................20

4.1.2 「タイプ A」の正解率.................................22

五、日訳中調査の結果と考察..............................34

5.1 調査データの処理方法...........................34

5.1.1「直訳、意訳」の判断方法........................34

5.1.2 解答の「正誤判断」の方法......................35


六、文完成調査の結果と考察


6.1 調査の結果

文完成調査では、日本人は同じ文において共通する意味を持つ和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞のどちらを使ってもいいものを考察対象とし、「選択問題」を設置するのである。「選択問題」では、文を提供するが、動詞の部分は空いている。回答者は直感的に「A:二字漢語動詞」、「B:和語複合動詞」、「C:二字漢語動詞と和語複合動詞のどちらでもいい」、「D:二字漢語動詞と和語複合動詞のどちらでもない」など四つの選択肢から適当なものを一つ選んで、文を完成させる。

2020 年 12 月 19 日、「问卷星」によって、インターネット環境においてアンケート調査を行い、20 人の対象者に調査票のリンクを送付し、20 件の有効調査票を回収し、回収率は 100%である。調査の結果は以下のようになっていた。

日本语言学论文参考


七、終わりに

本論では、中国人日本語学習者を対象に、アンケート調査を用いて、和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞の習得順序を考察し、和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞の習得に影響する要因を究明した。

まず、和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞の習得順序に関しては、協力者にとって、和語複合動詞より VV 型二字漢語動詞のほうが把握しやすい。和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞に属するタイプから見れば、両者が共通する意味を持つ「タイプ A」と比べ、共通する意味を持たない「タイプ B」の習得が遅れている。また、和語複合動詞と VV 型二字漢語動詞における漢字の出現順序が一致しない「タイプ A2」と「タイプ B2」より漢字の出現順序が一致する「タイプ A1」と「タイプ B1」のほうが把握しやすい。具体的には、「語彙調査」では、ほかの語と比べ、以下の 14 語の習得が遅れている。

(1)和語複合動詞を書く場合

a.「タイプ A1」:吸入する(25%)b.「タイプ A2」:曲折する(0%)、悲嘆する(30%)、動揺する(40%)c.「タイプ B1」:脱落する(20%)、進出する(30%)、出向する(35%)d.「タイプ B2」:回転する(0%)、付着する(5%)、広言する(10%)、通行する(10%)、回付する(15%)、付言する(40%)、添付する(40%)

一方、「日訳中調査」の場合では、ほかの語と比べ、以下の 16 語の習得が遅れている。

(2)二字漢語動詞

a.「タイプ A1」:置換する(55%)b.「タイプ A2」:返送する(45%)c.「タイプ B1」:帰着する(35%)、落着する(45%)d.「タイプ B2」:出走する(30%)、付言する(35%)、付着する(55%)、回付する(55%)

参考文献(略)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非