英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

THE ROLE OF L1 TRANSLATION IN ENGLISH VOCABULARYTEACHING AND LEARNING [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-03-13编辑:hynh1021点击率:7267

论文字数:16532论文编号:org201403101704109584语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:L1 translationEnglish vocabulary teaching and learningshort-term retentionlong-term retentionappropriate use

摘要:Furthermore, it isimportant to test whether similar amounts of recall are maintained and more appropriate use isfound over a significantly longer time period. In addition, it would be important to probewhether L2 students of other proficiency levels would benefit more or less from L1 use thanthe advanced level of students tested here. Fields of investigation for future studies stillinclude testing whether a performance advantage is found when exposure to L2 target wordsalong with L1 translation is compared with other vocabulary learning strategies like keywordmethod, exposure to L2 glosses, etc.. Finally, additional studies might examine whether L2learning aspects other than vocabulary (e.g. grammatical features) are strengthened by L1 use.

t is not surprising to find that English hasbecome a global language whose influence has reached every corner of the world, and thatnon-native speakers are playing a central role in the expansion of English, thus increasing theimportance of ESL/EFL teaching and learning. Under this circumstances, whether or not touse learners’ mother tongue as an aid in English language classrooms has become anunavoidable choice facing most English language teachers and consequently provoked hotdebates and researches.Over the years, ‘English-only’ policy dominated both the teaching profession and theresearch area. A general view was accepted that the use of mother tongue should be avoidedas a teaching tool. Owing to the influence of the direct method, and more recently, thecommunicative language teaching method, any contact with the mother tongue wasdiscouraged so as to avoid negative transfer from the mother tongue and the exclusive use ofL2 was greatly encouraged in English language teaching classrooms. Any significant relianceon the mother tongue was excluded from most language teaching methodology (Hummel2010:62). It would be true to say that ‘English-only’ instruction has its own historical roots.In U.S., the ‘monolingual ESL instruction’ policy was determined by political as well aspedagogical factors. Pedagogically, Berlitz helped revolutionize learning by introducing oneof the first forms of the direct method, the basic tenet of which is that second languagelearning is similar to first language leaning so that all instructions are given in the targetlanguage (Thanasoulas 2002:2). Politically, to counter the influence from the languageminority residents who were regarded to bring political and economic problems and form athreat to those people’s status as speakers of the dominant language and as members of thedominant culture, the Americanization movement was promoted which established ‘Englishonly’ as the norm in ESL classes (Auerbach 1993:12).Meanwhile, Phillipson (1992:185) argues that ‘English-only’ policy can be traced toBritish neocolonial policies. He claims that ELT was developed as a profession to directlyrespond to a political imperative, which means English was seen to be a key component in thespread of British neocolonial control, and for the purpose, five basic tenets were put forwardin a conference held at Makere University in Uganda in 1961 and became the doctrineunderlying ELT worldwide. These tenets are:·English is best taught monolingually.·The ideal teacher of English is a native speaker.·The earlier English is taught, the better the results.·The more English is taught, the better the results.·If other languages are used too much, standards of English will drop.Moreover, for the two reasons mentioned above, it can be observed that native speakersalmost dominated the profession of English language teaching worldwide. For example, inU.S., most schoolteachers teaching English to non-anglophones were untrained monolingualEnglish teachers (Baron 1990:162). Since the monolingual teachers did not speak thelanguages of the students and the students often spoke several L1s, besides the factor ofpolitical dominance of English, the avoidance of L1 was a practical necessity in much EFLteaching (Phillipson 1992, Cited in Cook 2001a :404).However, more recently, classroom-based research has revealed that teachers alternatebetween using the mother tongue (L1) and the target language (L2) in foreign languageclassrooms (Chang 2009; Ferguson 2003; Ma论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非