英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法国保护法语的立法及其政策探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-11编辑:sally点击率:4773

论文字数:6455论文编号:org201105110819237453语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语政策立法

关键词: 法语;政策;立法

 

法国历来重视保护和推广法语。从国王弗朗索瓦一世1539年9月28日颁布的“维莱哥特雷法令”到1994年由总统密特朗签署代写法语论文颁布的“法语使用法”,从1635年法兰西学院的成立到中央政府成立多个负责推广和保护法语的专门机构以及众多捍卫法语的民间组织的诞生,我们对法国人保护法语的程度可窥见一斑。上个世纪,英语词汇开始大举侵入法语,一向以法语为自豪的法国人受到沉重打击。法国政府制定了一系列旨在纯洁和保护法语的政策和法规,而且每年斥巨资,不遗余力地在世界各地推广法语,力图保持法语“大语种”的地位。

1. 法国历史上对语言的行政干预

法国对语言的行政干预由来已久,在世界上堪称典范。从历史上看,若以法国大革命为界限,可以将法国行政干预语言的历史分为大革命前、大革命期间及大革命后三个时段。

1.1.大革命前的语言状况

1533年,法国人文主义者夏里.德波维尔关于法国各地使用方言土语的专著论述当时法国的语言现状:“有多少种民族、多少个地区、多少座城市,就有多少种习俗和语言。”他在书中把勃艮第人、法兰克人、布列塔尼人、诺曼底人、巴斯克人和日尔曼人通通视为外族人。书中所指的土著语主要是奥克语,其中包括洛林、勃艮第和比利时部分地区的方言。总之,当时法国各地的语言状况可以用“纷繁庞杂”来形容。

1539年9月28日,法国国王弗朗索瓦一世在自己的行宫维莱哥特雷签署了著名的“维莱哥特雷法令”。这是法国历史上第一部涉及语言的重要法律,主要内容是:规定拉丁语不再作为行政语言使用,国家的所有文件必须用法语撰写。法语从此成了法国的官方语言——国语(langue nationale)。但是,“维莱哥特雷法令”并不反对使用方言,只是反对教会使用拉丁语。事实上,当时真正讲法语的人极少,仅占法国总人口的10%,多数法国人使用的是方言土语。当时的学校也大多用方言教学。法语仅在巴黎地区和法国北方的贵族阶层内部通用。

路易十四统治时期,法语虽然是事实上的官方语言,但其使用范围仍然局限于王宫贵族及文人圈内,说法语的人数不足一百万。1635年,法国首相兼大主教黎世留(le cardinal de Richelieu)创建法兰西学院,负责维护法兰西语言的纯洁性与正确性,并于1694年出版了第一部法语词典。该词典把各类词按等级分类,只包含正人君子使用的词和词组,而语法规则以著名语法学家沃日拉斯(Vogelas)的理论为基础。然而,法语的推广并不乐观。

民间对法语的所谓“规则、纯洁、和谐”的美称几乎一无所知,方言依然各行其道。学校主要由教会创办,教学语言往往夹杂着方言及拉丁语。国王新兼并的省份享有豁免权,可以不执行“维莱哥特雷法令”。国王路易十四到各地视察时,常常面对的是皮卡尔语、弗拉芒语、阿尔萨斯语、奥克语等方言。剧作家让·拉辛所遭遇的语言沟通的尴尬可以说明当时法国的社会语言状况:拉辛到普罗旺斯住旅店时,向旅馆伙计要夜壶和平头小钉,人家却给他送来汤婆和火柴。拉辛所遇到的神甫或教师除了对他的法语表现崇敬之外,没有一个能与他用法语沟通。据当时研究乡村土语的专家阿贝尔?多扎(Albert Dauzat)统计,十七世纪的法国有636种方言之多。与此形成鲜明对比的是,处在同一时期的法属北美殖民地,如新法兰西(今加拿大)、英国、荷兰以及俄罗斯的莫斯科等地说纯正法语的风气比法国本土还要浓厚,这是一个值得研究的有趣现象。

1.2.法国大革命与语言政策

法国大革命的爆发改变了一切。在语言方面,国家对语言的直接干预达到了前所未有的地步:政府出台了十几部有关语言的法律。这些法律涉及行政、教育、文化、宗教等领域。在历史上第一次把语言和民族国家联系到一起。当时的口号是:“一个统一且不可分割的共和国应该具备一种全国通用的语言”,“要通过教育和传播法语提高大众的水平”。

事实上,“统一不可分割的共和国”的理想,本身就不能容忍五花八门的方言土语和老省份的各自为政。于是,全国上下发起了一场轰轰烈烈的消灭方言运动。救国委员会成员贝尔特朗·巴莱尔(Bertrand Barère)发表了著名的“扬国语灭方言”的演说。他强调:“如果公民们不知道国语的存在,是对祖国的背叛……”。1794年,神甫亨利-巴底斯特·格里瓜尔(Henri-Baptiste Grégoire)发表了《消灭方言的必要性及手段与普及和使用法语的报告》,并向国民公会陈述道:“我们虽然不再有老省份的划分,但是,三十种方言的流行却使我们联想到老省份的名字。”1793年9月20日,格里瓜尔神甫再次向公共教育委员会陈述消灭方言的必要性和重要性,并且将“langue”(语言)一词作为对法语的特指,提到法语时常冠以“notre”(我们的),而法语以外的其他语言却用“patois”(土话)或“idiomes féodaux”(封建时代土语)。在格里瓜尔神甫眼里,布列塔尼语、皮卡尔语、诺曼底语、普罗旺斯语、加斯贡语、巴斯克语等都属于封建时代土语。他甚至把科西嘉语称作科西嘉意大利语,把阿尔萨斯语称作莱茵河上下游地区德语,并认为这两种语言都是“极其颓废的土语”;更有甚者,他把法属殖民地黑人说的法语贬称为源于法兰克语的“贫乏的土语”。当时的政治家塔莱朗(Charles-Maurice de Talleyrand)倡议在每一个城市建一座小学,让国语在共和国传播和推广,彻底消除封建残余—腐朽的方言。

在这种排斥和消除方言的呼声下,通过严厉有效的法律手段在全国推行法语势在必行。在革命领袖的授意下,法国于热月2日(即1794年7月20日)颁布了相关法令,规定共和国所有地方的行政公文必须用法语撰写。任何公务员或政府官员在执行公务时必须使用法语,否则将受到居住地管辖的轻罪法庭判处六个月监禁并革去公职。共和历二年葡月30日(即1794年11月17日)颁布的法令进一步明确“在共和国的任何地方,教学语言只能用法语。”

1.3.大革命后的语言政策

十九世纪下半叶的法国,人口约为三千八百万,其中五分之一的人不知道什么是国语。根据当时的记载,省城乡村学校的孩子一离开学校就忘记了法语,因为他们回到家后又重操父母的方言。1831年,北海滨省和菲尼斯太尔两省的省长联名写信给教育部部长,建议采取措施,孤立和消灭布列塔尼语,禁止村镇之间用法语以外的语言进行沟通。他们认为,只有这样农民才会因交流的需求学习法语。于是,在全国范围内,尤其在布列塔尼地区开始了一场真正的消除方言运动。这次运动一直持续了一个多世纪。时至1925年,法国教育部长阿纳多尔·德蒙兹(Anatole de Monzie)仍然声称“为了法国语言的统一,必须消灭布列塔尼语。”当时的布列塔尼地区随处能见到这样的标语:“禁止说布列塔尼方言和随地吐痰!”许多孩子在学校因不留神说了布列塔尼语而受到严厉惩罚。

1.4.法语与方言从冲突到共存

进入20世纪,反方言的主张在法国政界依然根深蒂固。法国教育部认为法国教育的法语化(francisation)进程未达到预期效果,极力主张任命那些不会说任何方言的人去占领小学讲台。1972年,时任法国总统的乔治·蓬皮杜仍然宣称:“法国要在欧洲打下自己的烙印就不能给地方语言和文化留有一丝空间。”

直到20世纪80年代,法国反方言的势头才得到遏制。这是因为社会党领袖密特朗担任法国总统(1981-1995)前后发表了一系列推翻反方言理论的讲话。如他在上任前两个月旗帜鲜明地表示:“给法国地方方言和文化应有地位的时代已经到来。学校、电视、电台要敞开大门,给法国地方语言和文化在公众生活中应有的地位”。至此,法国开始提出语言和文化的多样性口号,并在国际社会中得到广泛认可。

2. 法国现行的法语政策

1992年以前,法国的宪法从未涉及过语言问题。当然这并不能否定法语是事实上的法兰西共和国语言。1992年6月25日通过的宪法修正案,对1958年制订的第五共和国宪法作了修改,尤其是在第二条的内容里补充了“共和国的语言是法语”的文字。从此,法国用立宪手段确立了法语的地位。

法国中央政府专门设有多个负责贯彻实论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非