英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《门下低语》(节选)英汉翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-01-15编辑:vicky点击率:288

论文字数:论文编号:org202401092205547716语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文题目

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,笔者希望本报告能为奇幻文学翻译领域提供个案参考,为应用文本类型学理论提供一个新的实践范例,同时也希望能为奇幻文学的传播与创作贡献一份力量。

to create more fantasy novels.

Chapter Three Translation Process

3.1Pre-translating Stage

Sufficient pre-translating preparation by the translator can improve the quality ofthe translation,so it is a very important link in the translation process.The translator’spreparations at this stage includes data searching,analysis of source text and tools oftranslation.

Data searching:


First of all,the translator has read the classic translation of fantasy literature suchas The Lord of the Rings and The Hobbit,and learned the advantages of theseexcellent translations to understand the unique language style of fantasy literature.Inorder to familiarize with the author’s writing style,the translator has read his othertwo representative works of the same type,The House in the Cerulean Sea and TheExtraordinaries.In addition,the translator also consulted the content and audience ofUnder the Whispering Door,and watched relevant interview of this book tounderstand the author’s creative intention.


Secondly,since the source text Under the Whispering Door is a literary text witha distinctive language style,the translation should also be literary.The translatorstudied literary translation and other relevant courses at the postgraduate stage,whichlaid a solid foundation for the translator's translation practice this time.The translatoralso summed up and learned translation skills and strategies worthy of reference fromprevious courses,and these learning experiences are of great help to the translator inthis translation practice.

3.2 In-translating Stage

After detailed pre-translating preparation,the translator entered the formaltranslation process.At this stage,the translator mainly conducted it from three levels,namely,reading the full text repeatedly before translation,recording questionablewords and sentences during translation,and finally solving the important and difficultproblems of translation.

The translator first read through the source text and highlighted its main structureand content.Secondly,according to the characteristics of the language style,thetranslator determined the style standard of the translation,combined the theory withthe text for translation,and marked the problems in the translation process.For example,when the translator translates this sentence:“The stars blotted out until allWallace knew was the dark of night,shadows stretching around him,reaching,reaching”.The first time it was translated into“星星消失了,映入华莱士眼帘的是一望无际的黑暗”,and be marked with“reaching?”.Because the translator thought thatthis translation needed to be improved again,she consulted experienced translationpractitioners later.The problem he gave was that the translation missed importantinformation and did not accurately convey the information of the source text.Therefore,the translator modified the translation of this sentence to“星星消失了,华莱士只能看见漆黑一片,阴影在他周围无限延伸。”.The translator solved suchtranslation problems by searching network resources and discussing with hersupervisor and classmates;Finally,for the important and difficult problems in thetranslation process,the translator can not only read the previous professional literature,but also search through Bing,Google and other search software,which can ensure theaccuracy of the translation,clarify the logic of the source text,and avoid missingtranslation.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非