英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

基于语料库的高职商务英语翻译教学模式的应用研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-02-24编辑:avenhe点击率:1733

论文字数:论文编号:org201102240930269598语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语料库高职商务英语翻译教学

[摘要]将语料库与翻译教学结合对翻译课程的研究起着重要的作用,也为语料库拓展了应用领域。本文分析了当前高职传统翻译教学模式的弊端,从而引出语料库这个科技手段,着重进行了基于语料库的高职商务英语翻译教学的应用研究,如何将语料库与教学紧密结合,克服传统教学的缺陷,有效地进行翻译教学。


[关键词]语料库;高职商务英语;翻译教学


近年来,随着对外开放与交流的步伐加快,国内各个领域尤其是商务贸易领域对翻译人才的需求也呈增长趋势,对翻译人才的质量要求也逐步提高,但是多数高职学生毕业后不能迅速适应、融入所从事行业的英语翻译工作。目前,翻译教学对职业技能的培养不够,教学方法单一,教材内容陈旧缺乏系统性,由此教学模式与社会需求的矛盾日益加深。为了改变目前高职英语翻译教学滞后的现状,我们将语料库引入英语翻译教学。


1、语料库与翻译教学


早在18世纪语料库就作为一种语言学研究方法得到了应用。所谓语料库是指在随机采样的基础上收集的有代表性的真实语言材料的集合,是语言运用的样本。如果样本具有代表性,采样具有随机性,且样本的量又足够大,则可以认为样本就是总体的真实代表;样本具有总体的统计特征,研究语料库中的语言材料即近似于研究语言本身。由于语料库中的语言材料都是人们实际使用的语言材料,因此语料库语言学的研究结果具有可靠性和真实性[1]。上世纪80年代以来,随着科技的发展,语料库的应用也发展迅猛。韩礼德曾指出:“语料库语言学将数据收集与理论论述有机地结合在一起,使我们对语言的理解发生了质的变化。”[2]语料库与翻译教学真正结合在一起研究比较晚,因此这项研究还比较新。大家普遍认为MonaBake(r1993)是第一个倡导把语料库应用于翻译研究的学者。一些学者自2003年开始就带领学生建立相关行业的语料库及特殊用途语料库,并且证明了结合语料库进行翻译教学,使得学生在对词汇、语法、背景知识等翻译基本技能方面都有很大的提高。


2、基于语料库的高职商务英语翻译教学模式


以商务英语翻译教学为例,作为一门与职业英语相关的翻译教学课程,教师就应该从当今商务贸易事业发展形式着手,结合实际情况,详细分析在具体的商务贸易活动中如何顺利准确地实现两种语言的互译。

2.1制定翻译教学大纲。

教师可以有针对性地制定翻译教学大纲,语料库可以为教学提供科学依据。教师根据商务英语翻译教学的需要,通过对语料库中与教学重点相关的语料进行分析,总结不同商务文本及商务洽谈的共性及特点,制定相应的教学大纲和教学任务。

2.2基于语料库选择教材。

教材的选择对教学来说是十分重要的,由于现在书刊市场教材种类繁多,教师在选择的时候往往会感到困惑,而又没有客观的评判标准,所以无法保证教材是否真正地适用于教学。而且教师往往依赖所选教材或本搜集的有限的语料,甚至有些语料是教师自己临时杜撰的例子,这样不仅费时费力,而且语料的质量也无法满足教学的需要,不能达到理想的教学效果。我们可以根据教学的需要,利用语料库的检索功能分析教材中某些关键词的出现频率,由此客观地对教材的难度作出评估。语料库拥有丰富的双语平行文本资源,能够为教学提供大量的译例,能够解决传统教学中文本单一、缺乏真实性等问题。能够真实地将翻译文本呈现在学生面前,提高教学效率和时效性。

2.3基于语料库的高职英语翻译教学模式。

2.3.1基础教学。

翻译的一项基本技能就是选词。我们可以利用语料库的语境共现、词频、索引等功能实现翻译词语的横向和纵向比较,根据不同的语境选择最适合、最地道的搭配。语料库索引能为我们提供文本语境关系(contextual relations),研究者可以指定以某搜索词为中心对左右相邻的词和词组进行横向和纵向对比分析,并对其语言生态(language ecology)进行分析,从而总结出该词的语法和语篇功能[3]。教师可教会学生基本的语料库使用方法,使学生能够自行检索选词,协助学生分析某个词的搭配在不同语境中的运用。借助语料库真实的商务往来语言资料,教师和学生能够一起应用随机抽取的实例来探讨词汇搭配使用是否地道,还可以结合多个实例分析同义词、近义词的区别等。

2.3.2翻译技能教学。

商务英语翻译技能和翻译思维能力的培养需要大量的实践练习与总结,这些不能只依靠教师凭经验和感性认识来传授,必须采用科学的方法。语料库具有统计功能,教师教学可以通过语料库检索获取语料之后,对于某个特定的词组在不同语境中的运用情况进行概率分析,由此减轻教师的教学压力。还可以利用语料库丰富的双语平行资源,让学生先行查阅某一词语或词组在不同语境中的翻译方法,这不仅方便了教师备课,也节省下了学生预习过程中查阅大量资料的时间。还可以让学生检索同一结构在不同的商务文本中的译本,对比其异同,总结经验,把握规律。

2.3.3以学生为中心的教学方法。

传统的商务英语翻译教学,是以教师结合课本讲解为中心,没有调动学习者的主观能动性,忽视了学生的实践技能培养,同时也使翻译理论和翻译知识的讲解缺乏说服力。基于语料库的翻译教学强调以学生为中心,引导学生自行检索,通过多个范例准确掌握理解地道的商务语言翻译方法。这在很大程度上可以激发学生的兴趣,端正学习态度,避免教师一味地灌输式教学,提高了学生的学习能力,培养了学生的学习自主性。这样学生首先靠自己的努力对于所要学习的内容有了感性认识,再结合教师的讲解,并在教师的指导下,对所学内容进行归纳总结,效果显著。

2.4建立小型的个人商务英语翻译语料库。

教师和学生根据各自的教学和学习需要,利用语料库的检索功能获得的大量商务文本资料和所得出的有关商务翻译研究和教学的成果都可以完整快捷地保留下来。教师可以通过建立小型的个人商务英语翻译语料库,清楚地了解学生的水平、发现学生在翻译学习中的问题;组织学生通过个人语料库的对比,对译文进行修改,结合实例探讨翻译策略,理解翻译理论和技巧;培养学生通过分析个人语料库,从中总结自己学习的不足之处。例如,教师可以指导学生历年的翻译作业导入语料库中,利用语料库进行分析测评,有效地衡量学生的学习情况和提高速度。教师也可以将各个班级的翻译作业汇总导入语料库,以此为分析各个班级翻译水平的一项依据。


3、结语


英语职业教育的目的是培养学生不但会英语,还要能够结合具体职业,如商务、法律、医学、旅游等进行具体应用,能够与社会的发展相协调。靠经验和感性认识只能搜集到很少的实例,运用语料库及其所具有的检索、统计、对比、储存等功能可以快捷地找到大量真实语料,我们应该加以利用,取传统教学模式的长处,优势互补,形成新的具有职业教育特色的翻译教学模式。


【参考文献】


[1]杨慧中.语料库语言学导论[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[2]王克非.双语对应语料库研制与应用[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.

[3]于连江.基于语料库的翻译教学研究[J].外语电化教学,2004.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非