英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《西语专业高年级口译课授课模式及其改革》----西班牙语论文发表 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-10编辑:sally点击率:2872

论文字数:4170论文编号:org201109101938338668语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:口译教学模式改革教学实验口译技能培训

摘要:英语论文网:西班牙语论文:本文西语专业高年级口译课授课模式及其改革。

较大提高,但他们的口译测试平均成绩却低于在校的 16 名学生。 05 级出国留学组学生的二下专业课平均成绩为 77.20 分, 在校组学生的平均分为 71.80,前者高出 5.40 分;而出国组学生口译测试平均分为 69.71 分, 在校组学生平均分为 69.30 分,两者仅相差 0.41 分,差距明显减小。通过对以上数据的对比分析, 我们可以看到经过一定时间系统性口译技巧培训的学生比未接受系统训练的学生的口译水平提高更快。

 

四、结论和后续工作
综上两个学年的实验进程, 我们可以得出以下结论:口译能力的高低不但受制于语言知识水平,口译技巧和方法的培训也是至关重要的。 对学生进行系统性的、 突出双语思维转换模式的口译技能培训将令学生在心理素质、反应能力、百科知识、应对或应变策略方面提高口译能力, 从而在很大程度上弥补语言知识水平不足的缺陷。 因零起点的小语种本科高年级学生外语水平尚未纯熟, 外语教学界一直就在小语种口译教学中导入职业口译技巧是否可行存在争论, 我们则通过实验从西班牙语专业本科高年级口译教学的角度初步论证了该命题较强的可操作性。 因此,我们赞同“建立技能意识是翻译者跨入翻译殿堂的第一步。技能意识建立越早,登堂入室之时就会来得越快……”这一观点[3]252-254。 我们认为将职业口译技巧导入口译教学这一思路和做法可以在其他小语种口译课教学中推广使用。
当然, 我们认为在口译技巧系统化培训之后的综合交传训练中应当将技巧与词句的文字翻译、句子建构的练习紧密结合。 也就是说传统意义上的语言翻译练习仍然是口译课不可忽视的重要内容。 此外,我们在实验中发现了一、二年级基础课教学中存在的一些问题给高年级口译课带来的负面影响。 譬如在传统基础听力课、 精读课教学过程中由于教师过于强调语篇信息的细节、追求大而全的教学效果,从而未能很好培养学生对语篇信息的框架结构及其逻辑关系的把握能力。因此,我们通过口译课教学实验和研究可带动相关论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非