Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-07-02编辑:lgg点击率:3322
论文字数:36420论文编号:org201407011156514604语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:As mentioned previously, although researchers had the common view thatinterlanguage variation would occur in different situations and different tasks;they still had not full knowledge of causes of interlanguage variation and thevariable rules.
Part 5 Discussion
5.1 Introduction
In this section, the author will discuss and analysis according to the relevantresults presented in the chapter 4. According to the data obtained in the research,the phenomenon of the learners’ interlanguage variation is really complicated.The results in the research indicate that the learners will vary their interlanguagewith the change of the specific factors. Although their performances produced avery high grammatical accuracy in some situations, they produced a less accuracyin the same task in other situations. Therefore, it is difficult for us to determinewhether the learners have acquired the target language or not. So next the threefactors mentioned in the study (the clause types, the syntactic function, timepressure) will be analyzed how to have an effect on interlanguage variation or notone by one.
…………
Conclusion
This research is mainly devoted to investigate the multi-factor’ effects on thevariable performances of Chinese students in the perspective of theintra-linguistic factors and extra-linguistic factors when they learn the absolutestructure, which is one of the most difficult English grammars. Of course, all ofthese Chinese students regard English as the second language. In this researchthere are three specific factors concerned. Each of them is respectively thedifferent kinds of clause types, the syntactic functions of the absolute structureand the time pressure.The absolute structure is composed of the logical subject (noun/pronoun) andnon-finite verb/adjective (adverb)/noun/preposition phase. Some linguistsregarded it as the composite structure. The absolute structure has severalcharacteristics.Firstly, this structure is not sentence, subordinate clause and phase. It can not beconnected with the main clause through conjunctions. What’s more, it can not beguided by subordinate conjunction, usually separated with the main clause by comma. Secondly, the logical subject in the absolute structure is independent andis not the subject of sentence. Thirdly, “logical subject + non-finite verb” in theabsolute structure has a logical relationship with “subject + predicate” or forms“there being” pattern. Therefore, non-finite verbs in the absolute structure haveno change in tense, person and number. Fourthly, “logical subject + adjective(adverb)/noun/preposition phase in the absolute structure forms the logicalrelationship like “subject + linking verb + predicative”. Lastly, the absolutestructure is usually served as adverbial in the matrix clause. Occasionally inmany cases of serving as attributive, subject, predicate, the absolute structure canbe converted into corresponding sentence or other compound sentence.
……………
Reference (omitted)