英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《溪山琴况》美学内涵及英文意解 [2]

论文作者:彭岩 王慧 论文属性:短文 essay登出时间:2009-03-30编辑:黄丽樱点击率:4092

论文字数:5445论文编号:org200903301917443403语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:琴论文化内涵美学观点审美意境演奏技法

不自扰,意到而不自浓”,它让人产生的感觉是“不味而味”(The music has no taste but feels like tasty.)“不馥而馥”( The music has no fragrance but feels like fragrant.)。就像“水中之乳泉”(the sweetest water)“蕊中之兰”(the most fragrant flower)。   八曰逸(free from vulgarity;elegant;moral)   “逸”在这里指的是演奏者的品德与修养。“有一种安闲自如之景象,尽显潇洒不群之天趣”,所以“逸”有“脱俗的”(free from vulgarity)“高雅的”(elegant)“有德行的”(moral)等含义;“其人必具超逸之品,故自发超逸之音”(The man who can play the music transcending the worldly must have the morality free from the material pursuit. ),演奏者的品德与修养对其演奏音乐的好坏具有重要作用,所以必须“先养其度,而次养其指”(to cultivate the player’s morality before practicing his skills in playing)。   九曰雅(elegant)   “雅”指的是一种“高雅的”(elegant)风格,当演奏者的个人修养、仪态、心理都达到理想状态,能够体会到“静”“远”“淡”“逸”四字时,就能达到高雅的境界。这种高雅并不仅仅是指音乐,它还应该包括演奏者的个人修养、品德、心理、仪态以及自然环境所产生的综合效果,所以“雅”是古琴音乐文化的总体概括。   一十曰丽(beautiful; sweet and elegant; impressing)   “丽者,美也”,丽在这里指的是一种“美丽的”(beautiful)音乐风格,这种“美丽”风格是由“清静”(quiet)“古淡”(primitive and plain)的音乐中产生的,不是从“妖冶”(seductive)“媚俗”(obsequious)的音乐中产生的。而且,这种音乐必须“音韵高雅”(sweet and elegant music)“指法隽秀”(beautiful fingering),要能“感人之心”(impressing),而不能是“繁声促调”(a quick and confused music)。   一十一曰亮(bright;clear and melodious;transparent;penetrating)   “亮”指的是“明亮”(bright)“清脆”(clear and melodious)“透明”(transparent)“有穿透力”(penetrating)的一种音色,就像“金石之声”(the sound made by metal and stone)。这种音色“唯在沉细之际而更能发其光明”,它能让听者产生“弦声断而意不断”(The music stops while its echoes linger.)的感觉。   一十二曰采(splendid)   “采”也是指音色,“清以生亮,亮以生采”,当古琴达到“清”和“亮”的要求后,就会产生“有光彩的”(splendid)音色。但这种光彩不是指“绚丽多彩”(dazzling),而是像“商彝”“周鼎”所特有的那种“暗然之光”,是古琴独有的“古雅的”(unique and elegant splendor)音色。演奏者要想得到这种音色,不但要“指下有神气”(to have inspiration when playing),要“经岁锻炼”(to have a long time of practice),而且要“究心音义”(to explore and understand the music’s deep meaning)。   一十三曰洁(pure;without embellish-ment;simple)   “洁”包含两方面的内容,首先“修指严净,邪滓不留”,即弹琴时下指要“干净”(pure)“不加修饰”(without embellishment);其次“取音欲希,音趣欲永”,即取音要“简洁”(simple)。“清虚为体,素质为用”则更进一步说明“洁”的境界应是“清静”(peaceful and quiet)“空灵”(void and inspired)“简洁”(simple)“朴素”(plain) 一十四曰润(gentle and moist;pure;shining)   “盖润者,纯也,所以发纯粹光泽之气也”,这一句说明“润”指的是一种“温润”(gentle and moist)“单纯”(pure)“有光泽”(shining)的音色。“若手指任其浮躁,则繁响必杂,上下往来音节则俱不成其美矣”“左芟其荆棘,右熔其暴甲”,这两句则说明要想追求“润”的音色,就必须下指“不能浮躁”(impetuous),声音不能“繁杂”(involved),右手弹琴要“温和”(gentle),左手上下按弦要“顺畅”(smooth)。   一十五曰圆(perfect)   “不多不少,以至恰好,谓之圆”,所以圆的含义应是“圆满”(perfect)。这种圆满首先指的是“音准”(pitch),“不足则音亏缺,太过则音支离”;其次指“力度”(dynamics),“欲轻而得其所以轻,欲重而得其所以重”。另外“一弹一按一转一折之间亦自有圆音在焉”,所以圆的含义还体现在一弹一按一转一折都要“恰到好处”(just right)。   一十六曰坚(strong, clear and melo-   dious)   “按弦如入木,形其坚而实也”,“坚”指的是弹琴时下指要“坚实”(strong),弹出的声音要“清脆”(clear and melodious),“清响如击金石”(a clear sound as if produced by striking the metal and stone)。但是下指的坚实并不是指用力地弹琴,而是要“坚以劲和”(to use proper dynamics),“用力不觉”(to use the strength unintentionally)。   一十七曰宏(grandness)   “猱、绰之用必极其宏大”,所以“宏”的含义是“宏大”(grandness)“大气魄”(a grand breadth of spirit)的一种境界。而要达到这种境界,不但需要具有“冲和闲雅之度”(a leisurely and elegant bearing),而且要“纵指自如”(to move the fingers freely and smoothly);同时宏大和细小“不可偏废”(not to emphasize one at the expense of another),必须“互相对比”(to compare properly),“合理利用”(to use properly)。   一十八曰细(meticulous)   演奏古琴时,节奏一般是自由的,没有从一而终的节奏型。“音有细渺处,乃在节奏间”,所以“细”(meticulous)首先指的是“节奏变化的细微”(the delicacy of the change of rhythm),也就是“节奏变化”“章句转折”需要经过“细致的处理”(to play the music meticulously),“始而起调先应和缓,转而游衍渐欲入微”,“到章句转折时,尤不可草草放过”。“意存幽邃之中”,“定将一段情绪缓缓掂出”则说明,“细”还指的是乐曲所表达“情感的细腻”(the exquisiteness of feeling)。而昌黎诗的引用则说明“宏细互用之意”(the grandness and the delicacy can agree),指出“宏”“细”的对比就像是“昵昵儿女语”(the sweet talk between the lovers)和“轩昂赴战场”(the dignified feeling of going 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非