英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

如何帮助儿童更好地学习汉语

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-07编辑:apple点击率:2404

论文字数:2808论文编号:org201204071854266482语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:韩语快乐

摘要:本论文探讨了初到韩国的留学生来说,这些笑话在异乡天天上演,他们就在笑声中天天向上,进步成长,了解韩国文化学习韩语有较大的帮助作用的问题。

如何帮助儿童更好地学习汉语

关键词:韩语;快乐

 

独在韩国,难免会有寂寞无聊时,每当那会儿,我就打开电脑,看湖南台的《天天向上》节目。这节目每期中间都有一些幽默短片,介绍中国的传统文化常识。记得有一期介绍关于家族亲人的各种称呼与敬语,说这些称呼与敬语绝不能混着说。如果说自己的父亲是“令尊”,说别人家是“寒舍”的话,这得闹多大笑话啊!
可对于初到韩国的留学生来说,这些笑话在异乡天天上演,他们就在笑声中天天向上,进步成长。

 

王宁是我同学,比我晚来一年,韩语说得韩国人不明白,中国人更听不懂,还时常制造一点“小惊喜”。
一天,我和他一起去韩式酒吧喝酒。点菜时,我有意让他和服务生对话,锻炼口语。这回,他表现不错,都说明白了,韩国人也听懂了,进去端菜。 
菜端上来,其实就是份水果,做得挺清爽,用干冰制造出云雾缭绕的效果。小王显然第一次看见这东西,感觉特别惊奇。于是,他冲着服务生问开了。
“          ?”他的大嗓门在大厅里回荡。
服务生表情超级尴尬,周围吃饭的人也都转过身来,看着他大笑。我呢,恨不得找个地缝钻进去。可王宁依然一副坦然自若的样子,根本没意识到自己说错话了。其实,“   ”在韩语中,是招呼人的意思,相当于汉语的“哎,请问……”是句敬语。可是,后面紧接的这句就搞笑了,“    ”的意思是“这是什么啊?”语气跟前半句完全不同,是非敬语。这两句分开没事,但一结合,“喜剧”就会变成“闹剧”,造成的效果相当于一个人非常礼貌地问另一个:“麻烦请问一下,这他妈是什么啊?”

 

幸好,整个餐厅的人都知道他是一个刚来韩国的外国人,在笑声中原谅了他的过错。我吃完那盘水果后,清清楚楚地把“          ?”向王宁讲解了一遍。他一听,脸色一会儿变红,一会儿变绿,比那盘水果还鲜艳。
家琦是个中国交换生,人很漂亮,嘴巴也甜,可难免偶尔出点错。她的错就在于——韩语说得太好了,“好”过头了,就成了“不好”。
那天,我们在语言学院上课,家琦睡眼惺忪地来了,估计是头天打工睡得太晚的缘故。一个美国老师一看见她,离着老远就对她喊开了:“Hi ,hello……”
这时,戏剧性的一幕出现了,只见家琦慢慢转身,撩了一下长长的头发,非常恭敬地对这个老师深深鞠了一躬,一边鞠躬还一边用很正式的语调,来了一句语调拖长的“Hello——”
尽管只是一个英语单词,但为了配合韩语打招呼的形式,可爱的家琦不仅把韩语中的“     ”5个字的音长,运用到“hello”上来,还正式地行了韩国礼。天不怕地不怕的美国老师一见这架势也懵了,赶紧顺势半弯下腰,回应了家琦的行礼,然后一脸调皮地挤了挤眼睛“She isvery    (她很累)”。有趣的事儿还没完呢。
这天,家琦找老师要一份复习资料,也给同学带一份,于是说:“My    need
too(我的朋友也需要)”。老师毕竟是老师,虽不会韩语,但“(朋友)”这样简单的词意却明白。他问:“you said   (你是说“  ”)?”“Yes(是的)”,家琦重复了一遍。老师又问:“So could you tell me what’s the meaning of   (那你能告诉我‘  ’是什么意思吗)?家琦想也不想地回答:“  means friend”(就是‘朋友’的意思)。”对话听到这儿,大家已经笑得不行了,但老师还是很配合。
“Ok, this one for your  ”(这是给你朋友的)老师给了家琦一份资料。看到大家大笑不止的样子,家琦也觉得奇怪,但不明白缘由,只用美丽的大眼睛打量着这些笑脸。她问一个同学:“你们笑什么?我说错什么?”那同学也用幽默的方式回答了她:“I don‘t知道。”
家琦这才反应过来,原来是一半海水一半火焰的说话方式惹了笑话。
在韩语里,有元音、辅音和收音,收音的发音相当于中文里的前鼻音后鼻音。处在收尾的音节,有不少朋友怎么也发不好,因此容易引出一些误会。
我的同屋小蔡就是这样。他从中国南方来,别说韩语了,连中文都分不清前后鼻音,让他说好韩语收音,的确有些难为他。那天,上韩语课时,老师提到,各个国家的学生都有自己的特点,对于我们中国学生来说,学韩语最大的问题,就是语顺和收音。

 

大家都很认可,于是吵着让老师帮我们纠正。
老师说:“那好吧,我写汉字,你们给我念出韩语发音吧。”
老师在黑板上用汉字写下了“韩国”,一个同学很流利地念出“  ”。这两个字都是带收音的,他念得不错。这时,老师点名让小蔡来念。
老师在黑板上写下“先生”两个字。“先生”的韩语训读是“  ”,就是“老师”的意思,这两个字的收音一个是“n”,一个是“ng”,而且两个发音有几分相似。这可难坏小蔡了,他准备了半天,终于张嘴说:“  ”。
他这一说不要紧,发音都对,可是说反了!
我们都笑了,可老师笑得非常夸张,哈哈不停。等他缓过劲儿来,便问我们:
“‘  ’是‘先生’,但反过来是什么意思,你们知道吗?”然后,他在黑板上写下了“生鲜”,就是海鲜的意思。经他几句解释,大家哄堂大笑,并问小蔡:“         (老师好吃吗)?”
小蔡用本性难改的南方腔调说:“海鲜好吃,好吃!”
不管是汉语还是韩语,很多话都是一字差千里。
那天,在口语课上,老师问大家:“你有男(女)朋友吗?”然后让我们围绕这个话题,用韩语对话。这可是个热点话题,老师话音刚落,教室里就炸开了锅,大家你一言我一句地讨论。
我和同桌春燕是一组,正在互相询问时,老师来了,问我:“讨论得怎么样?春燕有男朋友吗?”
来韩之前,春燕是我的同班同学,我相当了解她,当然知道她有一个很帅的男友。于是,赶快回答说:“有,当然有,而且他男朋友可帅了呢!”我心里是这么想的,可是表达时,因为太激动,没表达好,却说成了:是的,她有男朋友,并且可好吃了)。”这话刚一出口,我就意识到说错了,连忙改口说:“           
(不,不,不,很帅)!”
我刚才声音太大,大家都听见了说错的那句,笑得东倒西歪,而我纠正的这句,却被淹没在笑声的海洋里。
在韩语里,“好吃”和“好看”这两句话很接近,只有一字一音的区别,稍不留意就会说错。

 

“本本”的故事
这样有趣的笑话,不仅发生在中国学生身上,也发生在韩国同学身上。小直是一个中文系的韩国学生,学校给他安排了一个中国留学生辅导他的汉语。他们俩算是互帮互助吧。
有一天,小直要参加学校中文专业学生的演讲比赛,演讲的题目是《我的课余生活》,讲关于他打电脑游戏的事情。演讲开始了,他说得很好,无论语法、用词、语音、语调,都很准确,但是讲了一半,开始闹笑话了。
他说:“我以前对于电脑游戏非常痴狂,每天放学回家第一件事,就是走进我房间,打开我的‘本本’……到了很晚,也舍不得关上我的‘本本’……最后,我父母把我的‘本本’没收了……”

 

中国学生一听就明白,“本本”就是笔记本电脑。我们平时聊天时,都这么说,可没想到,被他学了去,并且在演讲中反复念叨。他讲完了以后,一位中文系的韩国教授问他:“你所说的‘本本’是什么意思啊?你在演讲中多次提到。”
小直自信地说:“‘本本’就是笔记本电脑的意思,我的中国朋友教我的。”中文教授一听,差点没晕过去。再看看小直的那位中国搭档,脸比演论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非