英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

总结日语中授受动词在敬谦程度上的规律

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-14编辑:wangli点击率:3840

论文字数:6508论文编号:org201010140857471310语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:主语补语说话人听话人基准长上

摘要:本文从在实际使用当中可能会出现的各种人称之间的敬谦程度的使用情况入手,运用职场中生动典型的事例分别分析了第一人称和第二人称,第一人称和第三人称,第二人称和第三人称,以及第三人称和第三人称这四种授受关系之间敬谦程度使用的情形,最后发现并总结出授受动词在敬谦程度上的规律。

本文对正确理解和恰如其分地运用授受动词的敬谦程度很有帮助,使人们对授受动词的敬谦程度的把握有一个宏观和和清晰的认识。日语的教材和语法书在讲解日语的授受动词的用法时,大多都是着重介绍授受动词的授受方向的用法,对于同一方向的授受动词的敬谦程度的用法讲解得很少,或者介绍的十分浅显。比如在讲述自己或自己一方人给外人东西时,可以用“あげる、やる、さしあげる”三个词,在什么时候用“さしあげる”,什么时候用“あげる、やる”,即在什么情况下用敬语和不用敬语,把这个问题叫做敬谦程度。实际上敬谦程度的用法较为复杂和灵活,并且对于深层次的理解授受动词有着重要意义,尤其是在职场中,如何正确运用敬谦程度,对于理清人事关系,正确处理上下关系起着十分重要的作用。下面我们从在实际生活中敬谦程度在实际运用中出现的几种情况入手,来分析敬谦程度的用法,探索其规律。

1 第一人称(说话人)和第二人称(听话人)之间在只有说话人和听话人的情况下,即在只有“我”和“你”授受关系的两个人面对面直接对话的情况下,如果第一人称(说话人)比第二人称(听话人)地位同等或长上,在授受方向为向外授时对补语不用敬语,使用一般动词あげる、やる,反之,如果第一人称(说话人)比第二人称(听话人)低下,则对补语需要用敬语さし上げる。向内授时则相反,如果第一人称说话人地位高于第二人称听话人,则对主语的动作要用敬语くださる,如果第一人称低于第二人称或和第二人称地位同等,则对主语的动作不使用敬语,使用一般动词くれる。也就是说,在第一人称和第二人称之间,敬谦程度只需看主语与补语的上下关系即可。例:この花、お母さんにさしあげましょう。(对长辈,用敬语) /妈妈,这朵花给您。光雄、この本、君にやるよ。(兄弟间,亲密关系,不用敬语) /光雄,这本书给你。石田さん、この資料を君にあげる。(同事间平辈,不用敬语) /石田君,这个资料给你。先生にこれをさしあげたいのですが。(对长辈,上级)想把它送给老师您。先生、これを僕にくださるんですか。/老师,您要把这个给我吗?王さん、この絵を私にくれましょう。/小王,把这幅画送给我吧。兄ちゃん、りんごを一つくれ。/哥,给我一个苹果。先生、この本をいただきたいのですが。/老师,我想要这本书。お母さん、200元いただきます。/妈妈,我要200元钱。(妹の前のりんごを)このりんご、ぼくがもらうよ。(对下,不用敬语)这个苹果,我拿了噢。以后的几种情形我们暂且先只研究向外授的あげる系列授受动词的敬谦程度的情况,因此下面研究得出的规律都是在授受方向为向外授的前提下。

2 第一人称(说话人)与第三人称之间在授受关系中有了第三人称,即在“我”和“你”的对话中出现了第三者时,在现实生活当中实际上是说话人“我”在把与第三者的授受关系在讲给听话人“你”听,是在向听话人你进行转述,而不是在自言自语。因此说话人在叙述时,敬谦程度会含有说话人的态度和考虑到听话人的地位.。也就是说,敬谦程度的运用除了要看主语与补语的上下关系之外,还有可能受到说话人和听话人地位的影响。但这两方面的影响不是同时都受的,只受说话人和听话人中地位高的一方的影响。第一人称(说话人)与第三人称之间(向外授)的授受关系,即意为“我给第三者东西”时,此时授受关系中没有听话人,但这时性质并不单单是第一人称给第三人称东西,而是说话人“我”在把第一人称“我”给第三者东西的授受关系讲给听话人“你”听,因此叙述时要考虑到听话人的地位。即尽管授受关系是第一人称给第三人称东西,但对补语第三人称的敬谦程度不光要看第一人称(说话人)与第三人称的上下关系,还要看补语第三人称与听话人的关系(当说话人地位低于听话人时),也就是说,当说话人地位低于听话人时,敬谦程度是以听话人为基准,而不是以补语为基准。第一人称与第三人称的敬谦程度,我们分当说话人<听话人时和当说话人>听话人时两种情况来讨论,下面我们看一下实例:当说话人<听话人时,有下面几种情况:说话人<听话人<第三人称 用敬语これは社長にさしあげましょう。(“我”为职员,“你”是课长)说话人<第三人称<听话人 不用敬语この書類は田中課長にあげました。(“我”为职员,“你”是社长)在这种情况中,田中課長比我地位长上,我对田中課長本来应该用敬语,但由于我是对社长说,而社长比田中課長地位长上,这时我如果对田中課長用敬语,就会和社长的地位发生冲突,因此在社长面前说田中課長时对田中課長不能用敬语,这是日语敬谦程度的重要特点。第三人称<说话人<听话人 不用敬语あの本、石田さんにやったよ。(“我”是課長,“你”是社长)在这里課長“我”比石田长上,“我”对石田不用敬语,与听话人的地位不发生冲突,由授受关系就能决定敬谦程度。由此我们看出,在说话人地位低于听话人时,当第三人称比听话人长上时,用敬语さしあげる;当第三人称比听话人低下时,不能用敬语,只能用一般动词あげる、やる。即敬谦程度是以听话人为基准。也就是说,在主语低于补语的情况下, (向外授时)本来应该对补语用敬语的,但是否真正用敬语,在说话人地位低于听话人时还要看补语与听话人的高低关系。当补语高于听话人时用敬语,当补语低于听话人时,不能用敬语。

即此时不能只看主语与补语的上下关系,要以听话人为基准,这是敬谦程度的一个规律。当说话人>听话人时,这时由于听话人地位低于说话人,这时当然敬谦程度不再以听话人为基准,而应该以说话人为基准。但此时说话人第一人称“我”本身又是授受关系的一方,则此时敬谦程度以说话人为基准与以主语和补语的关系为基准相一致。即这时敬谦程度只需看主语与补语的上下关系即可。我们看一下实例:第三人称>说话人>听话人 用敬语私は社長に書類をさしあげました。(“我”是課長,“你”是职员)说话人>第三人称>听话人 不用敬语私は田中課長に書類をあげました。(“我”是社长,“你”是职员)说话人>听话人>第三人称更 不用敬语私は石田さんに書類をあげました。(“我”是社长,“你”是課長)

3 第二人称(听话人)与第三人称之间第二人称(听话人)与第三人称之间的敬谦程度分两组情况进行讨论,首先考虑第一人称说话人与二、三人称的关系,即看说话人站在哪一方立场上。并且这时授受关系里不含有说话人,但这一授受关系是靠说话人来叙述的,因此会含有说话人的态度,即受到说话人地位的影响(当说话人地位高于听话人时)。在说话人“我”站在第二人称一方的立场的情况下,则第二人称(听话人)与第三人称之间的授受关系类似于第一人称和第三人称的关系。当说话人<听话人时,以听话人为基准。此时,在第二人称与第三人称之间的授受关系中,听话人(第二人称)又是授受关系的一方,则敬谦程度以听话人为基准与以主语和补语的关系为基准相一致,即这时只看主语和补语的上下关系即可。即在向外授的情况下,当主语低于补语时,用敬语;当主语高于补语时,不用敬语。说话人<听话人<第三人称 用敬语田中課長(あなた)は社長に書類をさしあげましたか。(“我”为职员,“你”是課長)田中課長您给社长文件了吗?说话人<第三人称<听话人 不用敬语社長(あなた)は田中課長に書類をあげましたか。(“我”为职员,“你”是社长)社长您给田中課長文件了吗?第三人称<说话人<听话人 不用敬语社長(あなた)は石田さんに書類をあげましたか。(“我”是課長,“你”是社长)社长您给石田文件了吗?以上情况都为只看主语与补语的上下关系即可。反之,当说话人高于听话人时,由于这时说话人不是授受关系的一方,说话人是在转述第二人称与第三人称之间的授受行为,因此说话人在叙述时敬谦程度要受到说话人地位的影响,即带有说话人的态度,故敬谦程度必须以说话人为基准。我们看一下它的情形:第三人称>说话人>听话人 用敬语あなたは社長に書類をさしあげましたか。(“我”是课长,“你”是职员)说话人>第三人称>听话人 不用敬语あなたは田中課長に書论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非