英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

On Weakening of Meaning [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-02-26编辑:lisa点击率:8199

论文字数:论文编号:org201002260944178579语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:

government who is in charge of a government department of a branch of one
Many words have been elevated in meaning through the association with the ruling class. The word knight, for example, once meant boy, but through military and feudal associations it came to its later use as a title of rank with a much more prestigious meaning.
Nice once was a popular word. It originally meant foolish, but now its original sense is trivialized and the idea of folly is lost and it’s weakening meaning pleasant, enjoyable and attractive come into existence. In this sense, the word become elevated as well as weakened in meaning(剡璇,2006:67). The changing of word’s meaning always renders people to use more their new meanings, but less their original meanings. With the passage of time, word’s first meaning gradually fades away from our memory, resulting in the loss and weakening of its meaning.
C. Degradation of Meaning
At the present people do not use the original meanings in vocabulary. There are merely the meanings which were degraded and degradation of meaning includes weakening of meaning(陆国强,1983:101). Genteel, for instance, once referred to very polite. It has now the degraded meaning trying to show not naturally polite manners. H.W.Fowler once said, the word genteel now is used in mockery except by the ignorant. Cunning once meant of knowledge. Now it means able to get what you want in a clever way, especially by tricking or deceiving somebody. Sly once was given the meaning skillful. But now it means acting or done in a secret or dishonest way, often intending to trick people. In recent years, the word mistress is perorating(王文斌,2001:258), with its original meaning a female master and with its today’s meaning a woman with whom a man has a sexual relationship. Even some people’s names are trivialized. Micabre , for example, is a person’s name in Dickens’ David Copperfield. He is full of dreaming and is looking forward to fortune. Later, Micauber is used to express obtaining something by fortune without any efforts.
Ⅲ. Reasons for Weakening of Meaning in English and Chinese
A. Their Own Characteristics
Language is the most important part in human society. It is no more than a component of being the part. It also means the merely tool for communication among human beings. Vocabulary forms language. Weakening of meaning is one of the factors in vocabulary change. Thousands of languages are spoken in the world. Hence, to be aware of each language’s own characteristics can be valuable and helpful to know other aspects as well for us. Generally speaking, English has a wider meaning with its flexibility and variety. On the other hand, Chinese has a relatively narrow meaning with stability(刘宓庆,1998:113). Take “eat” in English and “吃 ”in Chinese for example, there are many such words as swallow, devour, pick at whose Chinese meaning is “吃”. Also,“吃闲饭” is “lead an idle life” in English. From this, we know that in English many words are used to describe one thing, while Chinese always uses less word. What’s more, in terms of independence Chinese is superior to English. Take story for example, in Chinese it means “故事”, while in English it has many meanings such as thing, situation, news, message, content and its new meaning is limitless. In English there is one sentence which explains its varieties: Words do not have meanings; people have meanings for words.

B. Historical Reason
In English, many new words attract peopl论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非