英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

谈英汉两种语言的差异

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-19编辑:lisa点击率:3285

论文字数:3000论文编号:org201003190931206272语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化语言影响

摘要: 中英两国不同的文化决定了英汉两种语言的差异。本文从语言结构、 表达顺序、 交际语言等几个方面论述了这两种不同文化对语言表达的影响。
The Difference Between English And Chinese
Abstract: Different cultures between Britain and China decide the difference between English and Chinese. This article introduces that these two different cultures have influence on the expression of language from language structure, expression order, communication language and so on.
Key words: culture; language; influence
   语言与文化的关系是非常密切的, 不可分割的。语言是人类对客观事物的认识和感受的反映, 是人类思维和交流的工具。语言是文化的载体, 是文化的一部分。 有什么样的文化就有什么样的语言。 语言在很大程度上受到文化的影响。
     一、 英汉文化的差异 
     随着漫长历史的发展, 中华民族形成了与农业经济相对应的农耕文化, 形成了“ 天人合一” 的思想, 认为人应该与自然合作, 与自然和谐相处。 与中国文化相反, 英国文化属于海洋文化, 他们把宇宙分成两个世界, 形成了“ 天人相分” 的思想。认为人类应该探索自然, 征服自然。中国文化强调群体本位, 英国文化则强调个体本位。中国文化强调个人服从“ 家” 、 “ 国” 的观念, 强调个人对国家、 民族、 集体的无私奉献, 忽视人的自由, 人的权利, 而英本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供国文化崇尚个人价值, 强调个人主义, 争当先驱。     中国文化强调等级观念和德治精神, 西方文化强调平等和法治精神。中国封建社会倡导“ 三纲五常” 的道德伦理, 建立等级森严的社会结构。而英国自文艺复兴时期就提出了“ 人人平等” , 每个人都是平等的, 享有同等的权利。中国人注重直观, 注重经验。 英国人注重逻辑思维, 注重分析与实证。
    二、 文化对语言表达的影响
    1.词汇结构的差异 
   汉语对词汇的表达, 首先考虑的是事物的共性, 因而常用概括性词, 然后再在其前面加一个表示特征的词; 而英语首先考虑的个性, 在语言表达上分别用不同的单词来表示不同的事物。比如: 汉语中的“ 牛” 字, 可以构成不同的词汇, 水牛、 黄牛、 奶牛……而英语, 要用不同的词汇来表达“ ox, buffalo, cow……” 汉语中一个“ 餐” 字可以用来表达“ 早餐” “ 午餐” “ 晚餐”等与饭有关的概念, 而英语分别用“ breakfast”“ lunch” “ supper” 等不同的词来表达。汉语中双音节词的构成多遵循先大后小的原则。如: 大小、 多少、父母、 姐妹、 兄弟、 年岁等, 英语中都是用不同的单词来表达, 比如country、 size、 number、 length、 weight、 time.
   2.表达顺序有差异
   中国人的思维方式和语言表达方式里是从整体到个体, 这决定了汉语表达顺序是由远及近, 由大到小, 先因后果。 而英语的表达顺序则正好相反, 由近及远, 由小到大, 先果后因。a.姓名排序不同汉语中姓是一个人家族的姓, 中间的字有的是自己的辈分, 最后的字才是本人的名字。姓是族号, 表示宗族关系, 血缘关系。中国传统文化强调的是共性, 在这样的文化氛围中, 代表宗族, 血缘关系的“ 姓”必然在先, 而代表修改的符号“ 名” 当然在后了。例如, 有人叫“ 孟宪增” , “ 孟” 是他们家庭的姓, “ 宪” 是他的辈分, 说明他是宪字辈的, 最后那个“ 增” 字才是他本人的名字。而英国人, 强调个性, 把代表个性观念的“ 名” 放前面, 而代表家族的姓放在后面。例如有个人叫 Tom Henry Smith,“ Tom” 是他本人名字,“ Henry” 是其父名, “ Smith” 是其族姓。b.时间地址排列顺序有差异中国人介绍自己的地址、 时间, 遵从“ 从大到小” 的原则, 如: 从国家、 省市、 县区再到街道门牌号, 英国人正好相反, 是“ 从小到大” , 从最具体的门牌号到市、 省。c.介绍时间以年、 月、 日、 时、 分、 秒为序, 而英国人以秒、 分、 时、 月、日、 年为序, 如: 2007 年元月 30 日 6 时 15 分, 译成英语是: a quarterpast six, Jan 30, 2007d.因果排列顺序的差异在汉语中, 我们习惯于先说原因后说结果, 希望先有铺垫, 取得别人的理解和同情, 然后再提要求, 这样可以避免冲突, 容易达到目的。英语则是先说结果后再说原因。例如: “ 他病了, 所以他不得不呆在家里。” 英语则表达为“ He had to stay at home yesterday because he wasill.” 
   3.句子结构的差异
   汉语是分析性、 形象化、 直觉性语言, 英语是综合性、 逻辑性、 相象化语言。     汉语一般采用“ 主—谓—宾” 自然语序排列, 英语除了自然语序外, 还有许多倒装语序, 起强调、 引起重视的作用。如: 你叫什么名字? (What is your name?)公交车来了! (Here comes the bus! )另有作定语的形容词、 短语等, 汉语多放在它们所修饰名词的前面, 而英本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供语则放在后面, 如: “ 伟大的祖国” , “ 漂亮的女孩” 。英语则是“ a girl tall and thin(一个又瘦又高的女孩) , a woman whose hair turnedwhite (一位头发发白的女人)” 。
   4.交际语言差异
   中国传统文化是以儒家思想为主导, 信奉“ 中庸之道” 。凡事都要以国家集体利益为重, 推崇“ 先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐” 的思想, 追求含蓄, 谦虚的处世方法, 面对别人的恭维和赞扬通常自谦、 否认和自贬, 中国人已习惯了“ 言不由衷” 。    中国人遵守“ 自卑而尊人“ 的原则, 尽量避免表现自己, 对于恭维和赞扬通常加以否认或自贬。例如: “ 您的孩子这次考试成绩真不错,取得全校第一名。—— —哪里, 哪里, 只不过运气好点罢了。”而西方人性格外向、 开朗, 注重表现自我。他们说话直率, 开门见山, 直奔主题。 比如喜欢过圣诞节, 有的人把自己家所有女性都改名为“ Merry Christmas! ” (圣诞快乐)对于别人的赞誉, 都是十分高兴的接受: “ Thank you ! ” 
    英国文化强调个体, 英语中的“ 我” ( I)是唯一在任何地方都要大写的人称代词, 称呼对方常直呼其名, 包括自己的父母, 这在中国是令人费解的难以本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供接受的! 而中国人在交往中总是关心别人, 喜欢打听别人的年龄、 收入等隐私问题, 而这些问题恰恰是英国人忌讳的, 常以简单问候而已。总之, 英汉语言的种种差异, 是深受其民族文化的影响。
参考文献
[ 1] 语言与文化[M] .邓炎昌, 刘润清.北京外语教学与研究出版社1994, 45- 48.
[ 2]文化差异对跨文化交际的影响[ J]论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非