摘 要: 歧义是语言中普遍存在的现象。本文从歧义产生的三种类型谈起 , 着重讨论歧义作为一种修辞手法 , 如果使用得当 , 即运用语言各个平面上的同形或同音异义现象 , 就会在文学、广告文体及其它交际场合中起到讽刺、幽默等多种修辞作用 , 使听读者获得审美情感 , 达到更佳的语言修辞效果。
一、歧义的性质结构上遵循语法规则 , 语义上符合逻辑常理的语或句 , 若其深层可包含两种或两种以上释义 , 则出现歧义 (ambiguity) 。 [1 ]任何一种语言都有歧义现象。有限的音素 , 错综交叉组合 , 构成丰姿多彩 , 有声有色的语流 , 同音词、同音词组势必大量存在 , 有限的书写符号 , 组合搭配拼写出众多的字词 , 一词多义 , 一义多词的现象比比皆是; 更为有限的语法规则 , 结构框架 , 以寡对众 , 序列搭配 ,呈现出种种短语、句子的结构关系 , 一语二解 , 模棱两可的现象 , 在所难免。凯斯和荷勃 (JosephF. Kess & Ronald A. Hoppe) 在其专著“AMBI2GUITY IN PSYCHOL INGUSTICS”一书中甚至提出“语言无处不歧义”的观点。钱歌川在“翻译的基本知识”中也说到“…… 英文原是一种含糊的语文。 ”其实 , 汉语尤其如此。可见 , 语言的歧义现象是普遍的。歧义是英语中一个常见的现象。几个世纪以来 , 语言学家和哲学家们一直在不断争论和探索 ,有的赞同 , 有的反对 , 也有的持中立的或客观的态度。总的说来 , 大多数语言学家认为歧义是消极的 , 应尽量避免使用 , 因为它会引起误解 , 会在交际中造成障碍。也有些为数不多的专家认为歧义是语言中一个积极的现象。古罗马修辞学家认为歧义是法庭辩论中极有力的武器 , 也是语言本身一种优越的特征。我们承认 , 歧义虽然有时会产生误解 , 会造成语言使用者之间不必要的距离 , 但它毕竟是语言本身一种内在的现象 , 如果使用得当 , 即运用语言各个平面上的同形或同音异义现象 , 以达到各种不同的修辞效果 , 就会在交际中起到讽刺、幽默 , 甚至更佳的效用。
二、歧义的分类从语言学角度出发 , 歧义可分为语音歧义 , 词汇歧义和句法歧义三种。 [2 ]
(一) 语音歧义作为语言的物质外壳 , 语音在口头交际中产生歧义是显而易见的。语音歧义大致有下列几种情况:首先 , 同音异义会引起语音歧义。如: / eэ s ∧nz reiz mi : t / ( = a. the sons raise meat ; b. thesun’s rays meet) 。另外 , 重本
论文由
英语论文网www.51lunwen.org整理提供音也会在语音层次上产生歧义。如:Why don’t you have SUPPER with us ? 就可能有以下两种意义:a. Why don’t you come along and have supperwith us ?b. Why don’t you have supper with us ratherthan lunch ?(二) 词汇歧义在词汇层次上产生歧义主要是由于一词多义和同形 (同音) 异义现象。如: She couldn’t bearchildren. 中 , bear 一词多义 , 既有“生育”也有“忍受”之意。又如: They went to the bank. (a.银行 b. 河岸)(三) 句法歧义英语语法结构复杂 , 千变万化 , 如果句子结构关系不清 , 如修饰关系 句子成分 否定范围 指代关系 词语搭配等都会引起语法结构上的歧义。如: Take the suitcase downstairs. downstairs可能是动词修饰语 , 也可能是名词的修饰语。再如: Iwasn’t listening all the time. 由于否定范围不清 ,可有两种解释:a. All the time I wasn’t listening.b. I listened , but not all the time.三、歧义的修辞艺术在需要传递准确信息的场合 , 如政府公文、规章法令、商务信函、科技论文等 , 是不容许存在歧义的。一些有多义的词语在一定的语境中 , 歧义是会自然消除的。否则需要慎重选择词语和采用严谨的语句结构 , 以排除歧义。在口头交际中还可以借助手势、重音、音度、停顿或语调 , 以帮助传递准确的意义。但在某些语言使用场合 , 出于种种原因 , 人们不愿直截了当地表示真实含义 , 或者故意使其语言隐含歧义 , 模棱两可。 [3 ]这种自觉地利用语义含混化消极为积极 , 借此指彼 , 达到“妙手偶得”的修辞艺术 , 无疑能唤起一种机智的情感 , 从而使语言更加丰富 , 文体效果更加明显而多样化。例如 ,“I had a round of golf with my wife this morn2ing.”“Which won ?”The husband did not answer .“Which won ?” asked the f riend a second time.“Which one ?” thundered the husband :”How many wives do you think I have ? Do you takeme for a Turk ?”这篇对话的幽默是语音平面存在歧义而产生的。won与one 的发音完全相同 , 于是引起了那位丈夫的误解 , 难怪他要反问对方是否把他当作实行一夫多妻制的土耳其人。词汇平面上的歧义是英语会话中最常见的 , 其中 , 双关语的使用尤为突出。例如:When a woman complained to her butcher thathis sausages tasted like meat at one end , but likebread at the other , he replied :“Madam , in times likethese no butcher can make both ends meat .”meat 和 meet 谐音 , 而常用的习语 make bothend meet 是表示“收支相抵” 。肉店老板的回答非常巧妙 , 一语双关。这句话听起来是他在抱怨“眼下没有一个肉店能够作到收支相抵”, 而实际上是他为自己偷工减料 以面包屑充肉来做香肠的行为做的最好辩解。在句法平面上 , 句子中各个成分相互的语法关系有时很混 , 如果理解不当造成句子成分修饰关系的错位 , 句子的意思会显得很滑稽 , 幽默也就由此产生了:“Could I t ry on the t rousers in the window ?”asked the customer in the men’s shop.“You can if you want , sir ,” replied the sales2man ,“but we do have a dressing room.”那位顾客显然是把 in the window 用作 thet rousers的后置修饰语 , 但售货员却把 in the win2dow 当成修饰 t ry on的状语。于是顾客的话被理解为“我可以在橱窗里试穿那条裤子吗 ?”所以 , 售货员用嘲讽的口气回答:“先生 , 如果您想那样做 ,当然可以 , 不过 , 我们是有试衣间的。 ”这则幽默是利用介词短语的修饰关系含混来制造歧义的。歧义不仅可以用在日常交际中 , 文学作品中 ,诗歌中 , 也可用在广告文体和其他方面 , 下面我们就分析介绍一下歧义在不同领域的应用。(一) 歧义在文学作品中的应用文学作品中歧义的应用实际上指的就是一语双关。Harry Shaw 指出:“双关早在荷马时代 (公元6 世纪) 已经出现在文学著作中。 ”文学中的双关主要涉及小说、散文和诗歌。文学中所应用的歧义常常也是由一词多义或同形 (同音) 异义的词产生的。世纪诗人奥雅的诗:O dreamy eyes。They tell sweet lies of paradis
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。