英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《基于语言学视角看英汉语言的性别歧视现象》------英语语言学论文润色 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-19编辑:sally点击率:3467

论文字数:5711论文编号:org201201191336258586语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉语言文化男女性别歧视

摘要:汉语是世界上使用人口最多的语言,而英语则是世界上使用最广泛的语言。本文试从语言学的角度,分析英汉语言的性别歧视现象。

(男)伯爵/countess女伯爵, equestrian (男)骑士/equestrienne女骑士,hero (男)英雄/heroine女英雄, heir (男)继承人/heiress女继承人, Negro (男)黑人/Negress女黑人, patron (男)保护人/patroness女保护人, poet (男)诗人/ poetess女诗人, teacher (男)教师/woman teacher女教师, militia (男)民兵/militia woman女民兵,等等,就连female (女性)也是从male (男性)派生而来的,女性的依从地位由此可见一斑。
同样,汉语中某些带有男性意义或形式的词也可兼指男性和女性,如“弟子”、“子弟兵”、“儿孙”(子孙)、“健儿”(未见有健女之说)、“子”(古代指儿女,现专指儿子)。某些女性意义的词也必须依附于男性意义或形式的词,似乎这样才能名正言顺,如“女弟”指“妹妹”,“女兄”指“姐姐”或“姊”(《说文》曰:“姊,女兄也”),“女甥”指“外甥女”,“女弟子”(学生、徒弟事老师、师傅如父兄,故称“弟子”),“女叔”(夫之妹即小姑),“女公”与“女叔”同义,“女公子”指别人的“女儿”。
西方文化中,女性是男性的一部分,女子出嫁后跟随夫姓,男性无论婚否,姓氏前皆冠以先生Mr,婚前,女性称小姐Miss,而婚后随夫姓称Mrs;中国旧式称呼中也有此说法,如蒋宋美龄、范徐丽泰。英文中女性丧偶后被称为某某死者之寡妇,如Mary is John’swidow,而没有John isMary’s widower之说。男女相提并论时,总是男居先而女在后,如boys and girls, father andmother, man and woman;汉语中也是一样,在《中华人民共和国婚姻法》中,共有98例提及“男女”、“夫妻”、“父母”、“兄妹”、“子女”,无一不以男性为先。
三、语义上的褒男贬女
英文有阴阳对等的词汇中,阳性词往往表示积极高尚的意义(positive connotation),阴性词则表示消极或贬低的意义(negative connotation),如bachelor指学士,或指出于个人意愿不结婚且生活快乐自由的单身男子,而对应的spinster则指因岁数大且相貌丑陋而嫁不出的老处女。Governor可指一个国家的“元首”,也可指一个州的“州长”,而governess则指受雇于人的地位较低的“家庭教师”或“女佣”。英语中的father含有“创作”之意,而mother则有“养育”之意。其他阴阳对应的词还有: wizard巫师、奇才/witch巫婆、丑女人, lord贵族、领主/lady贵妇人、下流女, master主人、硕士、师傅/mistress女主人、情妇,等等。
同样的短语或单词用来限定或修饰男性和女性,其含义也不尽相同: walking man有“行人”之意,而walking woman 就指地位低下的“妓女”; public man表示“担任公职的人”,public woman则是“娼妓”; a loose man充其量是指“言行不严谨的男人”, a loose woman却指“放荡的女人”;称一个男人为old dog (老狗),可能是一种幽默的恭维,称一个女人为old bitch (老母狗),则完全是侮辱; call boy是“戏院中招呼演员上场的人”,而call girl则是“应召女郎”。同样一个词tramp,用于男性指“流浪者”,用于女性则指“娼妓”。
在汉语中,有相当多以女字为偏旁部首的字为贬义词,如“奸”、“妒嫉”、“奴”、“姦”(奸)、“婢”、“婊”、“妨”、“妖”、“嬲”(意思为调戏)、“妓”、“妾”等不一而足。一些词组也显示了对男性的褒扬,如“雄才大略”、“雄论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非