英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

母语中英语语言学的传播

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-01编辑:hynh1021点击率:2265

论文字数:24578论文编号:org201306292109516579语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:母语使用者非母语使用者英语通用语英语所有权

摘要:了解构建立在种族优越感基础上的母语使用者对英语的语言学结构方面的支配地位,对于研究者来说,更多地感受其他英语使用者在英语中的主体行动者身份是非常必要的。而会话分析法的引入,则直接将研究者们带入了一个个具体的对话场景中,结合鲜活而又生动的语料对每一位英语使用者重新进行一番理性的审视与思考。

一、引言


伴随着一系列社会思潮特别是后现代主义暨后结构主义的影响,很多语言学家开始批判性地重新审视所谓合情合理的并已获得全世界认可的传统二分法,即“母语使用者(native English speaker)/非母语使用者(non-native English speaker)”。这些学者勇敢探索如何在不同的语境下,解构被强加于每位英语使用者身上的事先假定存在的英语的“标准结构”。通常,关于这类结构的描述多来源于应用语言学在传统的母语环境中,比如英国、美国、澳大利亚、新西兰、加拿大等,针对英语的形态和功能的研究,这种研究往往忽略了英语在母语环境之外的真实交流中的使用情况。但是,随着对英语在世界范围内使用情况的实证研究越来越多,各种各样的英语体系开始得到广泛重视,学者们对其中一些进行命名。事实上,语言体系并非稳固不变的,它们建构于真实的交流中,并随着不同语境的流动而变化着,而研究者们取得的具体生动的且有实际意义的语料也同样挑战着传统的关于英语所有权的理念。因为学者们注意到,在这些从英语对话中总结而来的真实且实用的英语体系中,某些语言现象和传统的母语英语是没有多少关联的。


二、英语的传播


进入21世纪后,John Adam的预言成为了事实。英语正在或已经成为世界上最受重视、使用最广泛的阅读和口头语言[1]。英语在世界范围内的传播一般被认为有两个方面。第一,本土使用者对英语的传播;其次,英语和其他某些国家的语言一样成为了一种官方语言[2](P139)。英语的第一次传播是随着说英语者向北美大陆、加拿大、澳大利亚和新西兰的移民潮展开的,这些新国家建立后将英语作为国家语言。这促使英语像阿拉伯语、法语、德语、西班牙语等一样,成为了世界上的一种主要语言。然而,英语世界语言身份的建立则是通过英语的第二次传播实现的[3](P231)。英语被带入了“非英语的”社会文化环境中,比如非洲、南亚和拉丁美洲。英语和一些与自己在起源上文化上都无关的语言产生了联系,比如亚洲的印度-雅利安语和德拉威语,非洲的尼日尔-刚果语系,中东亚的阿尔泰语系等[1]。沿着这种多样化语言接触的道路,英语迈入了“地区性-接触”进程,形成了英语的多种变体,比如,新加坡英语、印度英语、马来西亚英语、香港英语、菲律宾英语、尼日利亚英语、加纳英语等。Kachuru的3个同心圈(图1)显示了英语在世界范围内被学习和使用的3条不同途径。当然并不是所有的国家都完全适合这个模式,但它作为一种具有帮助意义的归类方式得到了广泛认可[4](P53)。在这个模型里,很容易发现当英语作为国际交流工具时,来 自 外 圈 和 延 伸 圈 (Outerhttps://www.51lunwen.org/languagethesis/ and ExpandingCircles)的 非 母 语 使 用 者 (non-native speakers/NNSs)在数量上大大超过来自内圈(Inner Circle)的母语使用者(native speakers/NSs)。据此,我们可以相信,在当今国际交流中,更多的英语交流将通过非母语使用者实现。Bhatt提出,一种新的英语生态已经由非母语使用者通过对英语结构和功能创造性的改变及操作实现了[1]。图1 Kachuru的3个同心圈



三、英语所有权的困境


(一)哪种英语?谁的英语?Sake声称“我们被囚禁在了语言的牢笼中,却无法找到合适的理由”[5]。纵观全球,将“标准英语”作为教授和学习的模式仍然是得到广泛认同的。对于英语教师来说,“标准英语”一直都是得到最多肯定的教学课堂中的模式。教师引导学生们要努力达到一个理想的语言水平,具体说来,就是让自己的英语尽可能地接近母语使用者们,因为“标准英语”来源于母语使用者们。那么谁是母语使用者呢?一般说来,我们会认为母语使用者是来自内圈(Inner Circle)国家的人们。说的更直接点,英语自然来自于英国人。从语言学和历史的角度看,英语和英国人是紧紧联系在一起的。也许,最具信服力和说服力的说法就是英语被英国人所拥有。在另外两个圈里所形成的英语变体不是真正的或正确的英语。英语的唯一正确版本应该属于英国人所有。但是在当今人口流动如此迅速的时代,如何去界定英国人呢?如何去看待那些生活在英国的移民呢?例如,一名持有英国护照的香港人,他说的英语带有浓郁的香港腔,那么在法律上作为一名英国人他应该是合法的英语所有者,但他的英语却并不“标准”?如此,也许我们应该用更加严格的标准去界定所有权问题。英语是被那些从出生开始就可以使用支配这一语言并在法律上拥有其继承权的人所有,比如莎士比亚、英国女王等[6](P162-163)。不过,即使他们是生来就说英语的人,他们的英语也可能随着性别、年龄、经历等因素而有所不同。如果一个居住在伦敦的英国人,后来搬到纽卡斯尔(Newcastle,英国北方的一个城市)生活了一段时间,导致他的英语带上了一些纽卡斯尔方言———Geordie。当他返回伦敦时,他的英语混杂了一些Geordie口音,比如当他用 “Tra”代替“Goodbye”表示再见时,可能根据“理性的”语言学规则,他的英语已经不再是纯粹的标准英语了,如果伦敦英语可以被视作是一种标准的话。但是学者们不能据此宣称他已经失去了对英语的所有权,因为这对他来说是非常可笑的。“标准英语”实在是一种预先假定的权威,更多的是一种存在于教学课堂中的由语言学家们构建的理想模式。首先,我们无法将英国人这个概念固定下来,在实际交流中,我们很难将牵涉到语法、词汇、发音等因素的语言标准固定在某个团体上,比如英国人身上。既然我们可以容忍“非标准”英语在内圈国家的存在,而且这些并不影响他们对英语的绝对所有权,那么 选 择 忽 视 来 自 外 圈 和 延 伸 圈 (Outer andExpanding Circles)的英语使用者的平等权利应该是值得反思的。(二)作为国际通用语的英语使用者身份随着英语在世界范围内的传播,英语的使用范围已经不再仅仅局限于母语使用者之间或是母语与非母语使用者之间,而是扩大到日益增长的非母语使用者之间的国际交流中。一种新的英语使用范式正在形成,即英语作为通用语,或者更精确一些,英语通用语(ELF)或是在延伸圈(Expanding Circle)中正被广泛研究的通用英语(LFE)。Firth为英语通用语下的定义是:“(它是)一种接触性语言。使用者们既不共享同一种母语也没有共同的国家文化背景,但他们将英语选作交流沟通的外语。”[7]当英语一步步迈入这一阶段后,在某些情况下,英语已经与母语使用者分离了。一些英语通用语使用者们并非来自于曾经被英国殖民过的国家,他们使用英语的目的是随着语境的变化而不同的。国内著名的世界英语研究专家颜治强曾在其书中提到,在印度,绝大多数英语使用者是跟印度人学、学了在印度用、用于印度人之间,这些人可能一辈子都没有机会同英语的母语使用者交流。对他们来说所谓的“标准英语”的语音、语法毫不重要,不在必修、必用之列。在中央各部、跨国公司、大学或科研院所工作的有些人因为需要同英语的母语使用者交流,所以会兼习这些英语母语使用者的英语。这些人对外使用母语型英语,对内使用印度英语。而这些英语使用者说话时难免带上了印度腔调,英语的母语使用者喜欢也罢,不喜欢也罢,既然非同他们打交道不可,就不得不容忍之[8](P89-90)。而在英国有过生活经历的人已经注意到,在英国拨打某些银行或是跨国公司的客户服务电话时,接话员基本都是印度人,使用的也都是带印度腔的英语,周围的英国本土人为了获得自己想要的信息和服务,同样必须努力适应这种“非标准”英语,而大多数人都可以接受,也很少有人抱怨。如此部分非母语使用者加入国际英语使用者的俱乐部,其活动不可能不给它带来影响。英语的母语使用者到非母语区工作旅游,会发现它们原来的英语不能充分适应新的语境,需要调整。正如Smith认为,一直以来都存在一种假设,英语非母语使用者学习英语的目的是为了和英语母语使用者进行交流,非母语使用者同时也学习母语使用者的文化。而这种假设已经不能再真实反映英语发论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非