英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《从语义及语篇功能角度看法律英语的准确性及模糊性》---英语论文网 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-10编辑:sally点击率:5581

论文字数:7679论文编号:org201109102028082007语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语准确性模糊性翻译

摘要:英语论文网:法律英语论文范文:本文从语义及语篇功能角度分析了法律英语的准确性及模糊性。

e arbitration tribunal and the Arbitration Commission s stamp shall be affixed to it.
裁决书应由仲裁庭全体或多数仲裁员署名,加盖仲裁委员会的印章。
Where a case is heard by an arbitration tribunal composed of three arbitrators, the award shall be decided by the majority of the arbitrators and the opinion of the minority may be written in the record and docketed into the file. When the arbitration tribunal cannot attain a majority opinion, the arbitral award shall be decided in accordance with the presiding arbitrator s opinion.
由3名仲裁员组成的仲裁庭审理的案件,仲裁裁决依全体或多数仲裁员的意见决定,少数仲裁员的意见可做成记录附卷。如仲裁庭不能形成多数意见时,仲裁裁决依首席仲裁员的意见作出。
3.衔接词大量使用。在语篇功能的衔接系统上, Halliday和Hanson在1976年出版的Cohesion in English一书中提出了5种衔接手段,即:照应、省略、替代、连接和词汇衔接。而在法律英语语篇中,为了避免歧义,表意准确,多使用词汇衔接,而在词汇衔接的重复、同义词和反义词、词汇同现等手段中,使用最多的是最不易产生歧义的重复。例如:
When the debtor receives the notice of the creditor s rights and the debtor has due creditor s rights to the assignor, and the creditor s rights of the debtor are due in priority to the assigned creditor s or due at the same time, the debtor may claim to offset each other to the assignee.
债务人在接到债权转让通知时,债务人对让与人享有债权,并且债务人的债权先与转让的债权到期或者同时到期的,债务人可以向受让人主张抵销。
在这则条例中, the debtor (债务人)的重复出现使权责更加明晰,表意更加具体精确。
4. 较多地使用复杂句。复杂句的较多使用使概念精确、表达严密、无懈可击,充分说明了法律语篇的严谨性和准确性特征。例如:
A delayed acceptance is one which is late to arrive but not late to dispatch, that is, the offeree dispatches the acceptance within the time limit for acceptance which can reach the offer or in due time under the normal circumstances, //but the acceptance reaches the offer or beyond the time limit because of other reasons, the acceptance shall be effective, except that, the offer or informs the offeree promptly that it does not accept the acceptance because it exceeds the time limit for acceptance.
承诺的延迟是未迟发而迟到的承诺,即受要约人在承诺期限内发出承诺,按照通常情形能够及时到达要约人,但因其他原因承诺到达要约人时超过了承诺的期限。此时,除要约人及时通知受要约人因承诺超过期限不接受该承诺以外,该承诺有效。
此例只有一句话,却有82词,其中两个分句包括定语从句,原因状语从句和宾语从句共5个。正是运用这种复杂的句式,才把承诺延迟这一问题解释得细致准确、无懈可击。
5.陈述句。法律语言所要阐明的就是公民的权利和义务,既不含个人主观意志,也不能有私人感情,一切都应从客观出发,所以法律英语语篇是通过陈述句结构发展,不像其他问题一样,常有感叹句、疑问句等。如前所述,越客观的东西就越显准确。
可以这样说,准确性是法律语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非