英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律文本中的“where”及其汉译情况------英语硕士论文资料 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-24编辑:sally点击率:3572

论文字数:5720论文编号:org201110241922557436语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:where法律英语用法译法

摘要:英语论文网:法律英语论文:本文探讨了法律文本中的“where”及其汉译情况。

句的出现频率相差极为悬殊。而肖云枢教授在“法律英语中where的译法”[3]一文中列举的29个法律英语例句中仅有7例可以比较肯定地判断为立法英语,这7例中5例的where引导状语性结构,另外2例虽然从结构上看可以判定为关系从句,但实质内容仍然是条件性的。肖文中其余22个例句中where出现26次,14次引导状语结构,10次引导关系从句,另外2次在同一个例句中引导名词性结构。本文所得实例与肖文所引实例在用法和比例方面的差别,基本上可以断定为法律英语内部不同“亚语域”的语体特点的具体表现。

 

四、法律文本中“where”的汉译情况
为了查明“where”在法律翻译中的处理情况,笔者对24部法律的英语文本和汉译文本进行了对比调查。在这24部法律的英语文本中,168个where在相应的汉译文本中的翻译主要有如下四类情况:
(一)译成“如果……”、“如……”、“倘……”等“显性”条件结构,这种情况共出现110次,另外也应算作显性条件表达方式的“只要”、“凡”、“即使”各出现一次(其中“即使”译自“even in case where”),这类译法约占总数的67.26%。如:
例15、Where a contract has been validly concluded but dose not expressly or implicitly fix or make provisions for determining the price, the parties are considered, in the absence of any indication to the contrary,to have impliedly made reference to the price generally charged at the time of the conclusion of the contract for such goods sold under comparable circumstances in the trade concerned.
如果合同已有效地订立,但没有明示地规定价格,在没有任何相反表示的情况下,双方当事人应视为已默示地引用订立合同时此种货物在有关贸易的类似情况下销售的通常价格。(《联合国国际货物销售合同公约》第五十五条)
例16、Where a claim has been asserted in legal proceedings within the limitation period in ac-cordance with articles 13, 14, 15 to 16, but such legal proceedings have ended without a decision binding on the merits of the claim, the limitation period shall be deemed to have continued to run.
如依照第十三条、第十四条、第十五条和第十六条在时效期限内进行法律程序提出请求权,但此种法律程序终结时并未就请求权的是非曲直作出具有约束力的最后判决时,实效期限应视为持续计算。(《国际货物买卖实效期限公约》第十七条)
例17、…where any of these proceedings must be taken within a certain limit of time the last day of which is a legal holiday (jour ferie legal), the limit of time is extended until the first business day which follows the expiration of that time.
……上述任何行为必须与一定期限内作成者,倘期限之末日系一法定放假日时该期间应延长至期论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非