英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨法律英语的语言特征的具体翻译方法和策略 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-25编辑:huangtian2088027点击率:4503

论文字数:6579论文编号:org201205252206386247语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法律英语语言特征翻译

摘要:通过对法律英语的翻译认识,由留学生论文中心润色文章就法律英语的语言特征作了简单的研究,同时也表达了自己的一些观点。

ch fine as the court shall award"均具有模糊性,留学生论文网前者确定了时间的上限,不确定下限,后者没有规定罚款数额。模糊性词语的运用提高了语言表达的灵活性,给执法者留下一定的自由裁量权,增强了法律法规的适用性。

8.使用成对型近义词。在法律英语中,经常使用词语的并列结构,即用两个或多个意思相近或相同的赘词构成一个短语以表达法律上本来只需要一个词就能表达的概念。例如: terms and conditions(条款), https://www.51lunwen.org/lawenglish/  rights and interests(权益), losses and damages(损失)null and void(无效), sign and issue(签发)等。这些并列词语的使用,使所表达的意思更加严密准确,使所传递的语气更加强烈,在使用和翻译时不能随意拆开。

(二)句法特征英语句子按使用目的分为四类:陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。因各自表意功能不同,法律英语对这四类句子的选择也有所侧重。

1.陈述句的使用。在立法语言中,要准确、明白地说明法律法规,在司法语言中要客观真实地叙述案件,为司法人员处理案件提供可靠的法律依据和事实依据。因此,法律英语的基本句式通常是陈述句。[5]在法律英语规范文件和法律文书中,其表述的内容必须准确、客观和规范,不能有任何的引申、推理和表达感情,一般对疑问句、祈使句和感叹句是排斥的。例如:(1) TheArbitrationCommission has one honoraryChairman and severaladvisers.仲裁委员会设名誉主任一人,顾问若干人。(2) TheChairman performs the functions and dutiesvested byhim by theseRules and theVice?Chair-manmay perform the Chairman’s functions and dutieswith Chairman’s authorization.主任履行本规则赋予的职责,副主任受主任的委托可以履行主任的职责。(3)The arbitration tribunal shallhold oralhearingswhen examing a case.仲裁庭应当开庭审理案件。这三个例子均选自《中国国际经济贸易委员会仲裁规则》英文版。用陈述句规定了仲裁委员会的设立,主任、副主任的职责,对仲裁案件的审理。这种陈述句的表述方法,可以使人们对法律的规定一目了然。

2.完整句的使用。在法律英语句子的使用中,一般采用主语、谓语都具备的完全主谓句,即完整句,通常不使用省略句或单部句,以免造成句子缺省而出现误解或歧义,甚至被人任意歪曲。只有使用完整句,才能有效地将法律文书所要表述的内容完整地体现出来,显示法律英语语言的严谨性和规范性。"Invention" in the PatentLawmeans any new technical solution relating to a product, a process or animprovement thereof.“UtilityModel”in the PatentLawmeans any new technical solution relating to the shape, the structure, or their combination, of a product, which is fit for practical use.“Design”in the PatentLawmeans anynew design of the shape, pattern, colour, or theircombination, ofa p论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非