英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法律英语论文精修:《简谈翻译法律英语文本话语过程中应注意的问题》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-29编辑:apple点击率:4319

论文字数:6498论文编号:org201205291906358327语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语境因素法律文本话语翻译

摘要:文章讲述了在对法律话语的翻译中,明白语言参与人之间的关系可以帮助我们准确地理解话语的含义,了解法律英语文本的词汇特点和话语形式有助于我们对法律英语文本话语中词汇的理解和掌握,从而正确择义。

might. Perhaps the court maywant us to approach the bench.
The court: What is the topic, counsel?
Mr. Cochran: With regard to the jury, we have a request.
The court : A request?
Mr. Cochran: A request, yes.
The court: All right. Madam reporter.
(sidebar request, 6 July 1995)②
从以上的对话中,我们可以看出对话的参与者是辩护律师和法官,他们的对话是在法庭上进行的,法庭这个非常正式的场合以及交际行为的参与者之间的关系决定了该对话属于正式语体对话。词汇选择和使用都恰如其分地表明了谈话人的关系及谈话的正式程度。代写英语论文Your honor是对法官的称呼,Counsel是对律师的称呼,当然法官在庭审的过程中也可称律师为Mr. Cochran。在对法律话语的翻译中,明白语言参与人之间的关系可以帮助我们准确地理解话语的含义。
Hale&Gibbons(1999)对法庭译员的翻译的研究表明,在翻译时,译员倾向于减低话语的正式程度或礼貌程度,如:“Uh, MR GOMEZ, COULD YOU PLEASE GIVE ME YOUR NAME?”“Diga su mombre”(西班牙语,意思是State your name)。表示礼貌的部分(划线部分)在翻译成西班牙语时被略去,这样会使法官对证言可信度产生负面的影响,因为根据以往的研究可以看出,减低证人讲话礼貌程度会影响证言的可信度。所以翻译时,同样要把语旨中表示参与者的关系的语句翻译出来。
3)在语式方面,法律英语文本大多是书面语体。法律英语词汇在词源上大量收录采用了拉丁语、法语、德语和西班牙语中的法律词汇,还大量沿用了中古英语,其主要原因是为了显示法律语言的神圣性、权威性和严密性,以区别于普通英语(common English)。例如:
拉丁语:stare decisis服从先例原则,inter alia除其他之外,null and void无效,vis a vis面对面,ad hoc特别,临时,lex situs物所在地法,agent ad litem,委托代理人,viceversa反之亦然,prima facie表面的,初步的。法语:attentat谋害,谋杀,court en banc全体合议庭,de facto marriage事实婚姻,fait accompli既成事实等,这些词经常出现在法律条文中,掌握不好就会影响翻译效果。
一些古词:aforesaid如前所述,hereinafter在下文,herein此中,therein在那里,thereby,thereof因此,whereby因此、由是,hereby以此、特此,hereafter此后、将来,whereof关于那个等。这些词也常出现在法律条文中,它们能使语言精练、直观,而现代英语的其他领域中,这类“文言文”用语已逐渐减少。了解法律英语文本的词汇特点和话语形式有助于我们对法律英语文本话语中词汇的理解和掌握,从而正确择义。
4.0文化语境与法律文本的翻译
文化语境是指某一言语社团特定的社会规范和习俗。Samovar et al(1998)认为文化语境包括知识的储存、经历、价值、行为、宗教信仰、时间概念、空间关系、学科领域等诸多方面。文化语境还包含反映特定言语的历史、文化、风俗习惯、社会规约、思维方式、道德观念、价值观念等。(黄国文,2001:124)当处于某一特定文化语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非