英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

做好法律英语翻译工作的重要性

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-22编辑:apple点击率:3032

论文字数:3570论文编号:org201206222238343626语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:合同成立合同生效强制执行力

摘要:本论文由留学生论文网整理提供,探讨了法律工作者、商贸人员及英语翻译人员对经贸法律英语词汇的掌握,关系经贸法律合同译文的质量,甚至影响我国作为一个法治国家的国际形象。

做好法律英语翻译工作的重要性

对外经济贸易对我国的经济实力发展起到重要的支柱作用,代写英语论文对外经济贸易的重要工具就是经贸法律合同。中国与世界的交往和联系越来越多,法律文件的翻译也成为法律工作者的一项重要任务。法律工作者、商贸人员及英语翻译人员对经贸法律英语词汇的掌握,关系经贸法律合同译文的质量,甚至影响我国作为一个法治国家的国际形象。法律语言不同于一般通用语言,具有权威性和约束力,术语专业,结构严谨,风格庄严。因此法律英语的翻译, 首要遵循的原则便是准确性,其次是规范性。对于没有相关法律专业背景知识的英语翻译人员而言,如何能做到译文的准确和规范,就要求英语翻译人员额外做些功课,对常见的法律术语有些必要的了解,以避免经济纠纷或损失。一份民事合同或商事合同从订立到履行完毕,有关合同效力的英语在实践中可以看到有很多种不同的表达方式。英语翻译工作者如果对合同法的基本概念不了解,在运用法律英语词汇时很容易犯错误。关于合同效力的词汇,有合同的“成立”、“有效”、“生效”、及“有强制执行力”等不同性质的情况。有时,有些人一概将它们翻译为 valid,或 effective。殊不知,合同效力的这四种情况性质完全不同,所产生的法律后果不同,对于合同双方的权利义务要求也不同。因此有必要弄清楚,合同的成立、有效、生效和有强制执行力等术语及其对应英语的区别。例如,某甲与其侄儿乙 2008年末约定,乙如在 2009 年考取重点大学,甲将赠与乙 50 万元人民币奖励。问题是,双方的约定是否成立?是否有效?约定是否于订约当日生效?如果乙考中后甲后悔不想履约,约定是否具有强制执行力?

 

一、合同的成立与有效
合同成立就是指当事人就某一事项达成了一致意见。代写论文上例中,甲乙就赠与一事达成一致意见,合同成立。“合同成立”,英语的表达方式有:
>To make a contract: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers.本合同由买卖双方共同制定。
>To enter into a contract: This agreement is made by and entered into Between P&G company (hereinafter referred to as Party A) and Walmart Supercenter( B).本协议由宝洁公司和沃尔玛购物广场共同制定。
>To conclude a contract: There have been no significant decisions by the courts as to when a contract is concluded over the Internet. 迄今为止,关于通过网络订立合同的合同成立时间问题法院还没有判例。
The key question when dealing with the conclusion of contracts is the time when the acceptance is effective.确定合同成立与否的关键在于承诺何时生效。
>To form a contract: Once a contract has been formed, both sides will be bound to honour its terms or take the legal consequences. 合同一旦成立,双方必须遵守合同条款,否则要承担法律后果。
>A contracted with B: We have contracted with a clothing firm for 1,000 men's suits. 我们已经和一家制衣公司签订合同,购买1000 套男士西装。
>To create a contract: As soon as an acceptance of an offer is received, a contract is created. 一旦收到承诺,合同即成立。合同成立并不意味着合同有效,合同是否有效,以合同已经成立为前提。已经成立的合同,可能有效,也可能无效。例如,一个 17 岁的高中生未经父母同意,私自购买了 5 千元的笔记本电脑,其父母拒绝追认该合同效力。此时,买卖合同虽然已经成立,但缺乏有效要件,合同无效。
“合同有效”的英语表达方式有:
>To be valid: The present form of this agreement is valid and in effect for two years. 本协议有效期两年。
>Documentary evidence is required to validate the claim.索赔须有证明文件方能有效。
>To be effective: Both versions are effective/authentic/valid.两个版本的合同书均有效。
>To be in force: The L/C shall remain in force till the 15th day
after shipment. 提单在货物装船后 15 日内有效。
>To hold true: The contract will hold true for two years. 本合同有效期两年。
>The validity will last until December 31, 2008. 2008 年 12 月31 日前有效。

 

二、合同的有效与生效
有些学者认为,合同有效即生效,生效即有效,两者不做严格区分。其实,这两个概念虽然近似,但仍需区别使用。一份合同虽然有效,但不一定必然会生效,而是可能生效,也可能不生效。上述赠与合同中,合同成立且有效,但尚未生效,这是因为该合同属于附条件生效合同(乙需考取重点大学),如果合同赖以生效的条件未能发生,则该合同不生效,不能达到当事人预期的法律效果。此外,就这两个词的状态而言,也有区别。有效是持续性状态动词,而生效是瞬间性动词,强调的是合同生效的特定时间点,由原来的尚无法律效力转变为有效。
“合同生效”的英语表达方式有:
>To go(put) into effect: The agreement was signed and put into effect. 协议已经签署并生效。
>To become effective: The present law becomes effective on the date of promulgation. 本法自颁布之日起生效。

 

三、合同生效与合同的强制执行力
合同生效也不一定都具有强制执行力。上例中,如乙顺利考取重点大学,而甲食言,拒绝向乙兑现 50 万元的奖金,依据我国合同法,乙不得请求强制执行本合同。
“强制执行力”的英语表达方式有:
>To be enforceable: A contract to lend money to a minor---is
never enforceable by the creditor. 向未成年人贷款的合同,债权人不得强制执行。

 

四、合同的无效
有些合同虽然已经成立,但因其违反了法律、代写法律英语论文行政法规的强制性规定和社会公共利益而不具有法律效力。关于“无效”的英语表达方式有:
>To invalidate: Some defects can invalidate a contract. 有些缺陷会导致合同无效。
>To be invalidated: We regret to find that the S/C has been in-
validat论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非