Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-08-25编辑:vicky点击率:1854
论文字数:39996论文编号:org202108151048305431语种:日语 Japanese地区:中国价格:$ 66
关键词:日语毕业论文
摘要:本文是一篇日语毕业论文,笔者认为所谓自然隐喻,是指属于大自然的东西和从自然现象到爱憎的感情的映射。考察的结果,两种语言的爱憎隐喻同样存在流体隐喻、火隐喻、植物隐喻。然而,使用该隐喻概念的倾向性显著不同。本研究中考察其倾向性的方法是数量的比较。结果发现,在日语中,流体隐喻被最频繁地使用,在中国,植物隐喻和火隐喻被最广泛地使用。这也是由于两国地理和环境的差异而导致的认知差异。
日中概念メタファーに関する対照研究―愛憎表現を中心に
.......................
3 日中両言語における愛メタファー対照...................30
3.1 愛のメタファー概念対照...................30
3.2 愛メタファーの数量対照...................30
4 日中両言語における憎メタファー対照....................40
4.1 憎のメタファー概念対照....................40
4.2 憎メタファーの数量対照....................40
5 結論........................50
5.1 本研究の結論........................50
5.2 本研究の不足 .....................50
4 日中両言語における憎メタファー対照
4.1 憎のメタファー概念対照
4.1.1 自然メタファー
a.憎は流体である
憎に関する流体メタファー表現は 32 個。その中には、圧倒的に数多くて典型的な表現は見つからないが、いくつかの表現は筆者の注意を引き起こした。 まずは動詞「渦巻く」で憎しみや憎悪の感情を表現する。例えば:
例(1):実社会は意地悪、憎しみ、恨みなどが渦巻いているところだ。努力家よりは数は少ないが、実だけを摘み取って……
例(2):その言葉が確かに事実であることを繰り返した。「汚された女たちの怨みや憎しみは、消えずにこの世に渦巻いているわ。あなたには、それがわかるでしょう?」
例(3):自分にひと言の相談もなく中絶手術を受けた妻への憎しみが胸に渦巻いていた。もちろん、エリザベスは夫に内緒にしておくつもりだった。
例(4):この仕返しはきっとしてやるからね―。あの人の仇を取るまではと思いながら。憎悪が夕紀の肉体に渦巻いていた。
日中概念メタファーに関する対照研究―愛憎表現を中心に
...........................
5 結論
5.1 本研究の結論
愛憎の感情は人間の重要な心理的活動であり、人間の認知と深い関係がある。異なる言語における愛憎表現の比較研究から、人類の身体体験の共通性と文化の相違性が見える。メタファーは人間の愛憎を表す重要な方式であり、愛憎メタファー表現は身体経験を文化と結び付けた産物である。
国や民族を問わず、人々は愛或いは憎の感情を感じる時、生理の反応と身体行為が大体同じである。こんな普遍的な生理反応と身体行為は愛憎メタファーが共同性を持つ原因である。しかしながら、愛憎の感情はいつも身体経験に基づくとは限らなく、更にいろいろな文化の原因と認知の過程によって変わるのである。だから、メタファーは文化の相違性を言語化した現象だと言える。
本研究は認知言語学が感情言語に対する研究成果を基礎にして、中国語と日本語での愛憎メタファー表現を収集し、例文のメタファー概念の分析や数量の分析を通じて、両言語の愛憎メタファーの異同点を探した。そして、中日の両民族の文化心理と認知差異などの面からその異なる原因を検討した。
参考文献(略)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。