英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

灾祸新闻及其标题探究

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-31编辑:sally点击率:2570

论文字数:3521论文编号:org201107312241064941语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语灾祸新闻标题特点

摘要:英语论文网:英语论文范文:新闻标题在大多数情况下能决定读者对一条新闻的取舍;同时,为了节省有限的版面,标题必须要做到简洁、准确、抢眼。本文主要分析了英语灾祸新闻标题的特点。

灾祸新闻是指以灾祸的孕育、发生、危害、预防等为主要报道内容的新闻。无论是狂风暴雨、地震海啸等自然灾害,还是火患瘟疫、车毁船沉的人为祸事,灾祸新闻以其内容的突发性、悲剧性,对人的毕业论文范文心理和感官产生极大的冲击力和震撼力,激发起受众强烈的获知欲望,因此具有极高的新闻价值。
无论是对新闻规律本身而言,还是从新闻报道竞来看,及时报道灾祸新闻都是必要的。首先,可以澄清社会上的谣传,对稳定社会环境和人心有利;其次,可以及早把事实真相告诉读者,引导读者为国分忧,同心同德,克服困难;再次,可以及时传达政府部门和社会各界同情、支援的信息,社会大众的人心得到稳定;第四,可以有助于查出事故、灾害原因,有利于惩治官僚主义,或举一反三,吸取教训,防患于未然。
新闻标题常被视作“新闻报道的眼睛”,是用来说明消息内容并通常以醒目的文字和字号出现在消息之上的简短文字。新闻标题的重要功能在于以最简明扼要的语言向读者揭示新闻的主要内容,使读者在最短的时间内获得尽可能多的信息。在同一张报纸上,在密密麻麻的文字中想要吸引读者的注意力,新闻标题在大多数情况下能决定读者对一条新闻的取舍;同时,为了节省有限的版面,标题必须要做到简洁、准确、抢眼。正是因为这些要求,新闻标题有其鲜明的特点,英语灾祸新闻的标题也不例外。

 

一、凝练
通常情况下,英语新闻标题用词简洁,英语灾祸新闻的标题更不例外,新闻记者往往使用寥寥数字就概括了最有价值、最需凸显的新闻要素,例如发生了何种灾难、伤亡人数、应对措施以及其他可统计的损失等等。而灾祸事件大多是无法预知的,因此说灾祸新闻具有突发性。越是突发性新闻,灾难程度越高,灾祸新闻的标题往往就越凝练。这类灾祸新闻的标题大多仅用几个词就提炼了新闻精华,且时常无暇顾及伤亡或损失等情况。
2001年9月11日美国发生了震惊全球的“9?11”恐怖袭击事件,纽约世界贸易中心大楼遭到国际恐怖主义分子操纵的民航客机的毁灭性撞击,巨大的建筑物坍塌了,机上和楼内3000多条人命瞬间被邪恶的恐怖主义袭击吞噬了。本文摘选了《华盛顿邮报》(USA Today)、《泰晤士报》(The Times)等部分英语报刊上的10余条新闻标题加以比较、分析:
(1)US Attacked(The Washington Post)
(2)Terror Comes to America(The Times)
(3)Act of War(USA Today)
(4)Terror war on the USA(The Evening Standard)
(5)Declaration of war(The Daily Express)
(6)War on America(The Daily Telegraph)
(7)War on the world(The Mirror)
(8)Terror strikes heart of US(China Daily)
(9)Strikes shock nation(The Star Press)
(10)Devastation(The Sun)
(11)Assault on America(The Financial Times)
以上各例标题围绕同一灾祸新闻,笔墨经济,字数大都在3至5个单词之间,却频繁使用了诸如“war”(虽然事实上并未发生通常意义上的战争)、“terror”、“attack”、“assault”等醒目字眼,把举世震惊、当时尚不知原由的特大灾难清晰地表现了出来,显得触目惊心。此外,事实上,“9.11”事件发生后,有的英文报纸在处理这一惨剧时,甚至仅用一个通栏大字作为这一灾祸新闻的标题,以凸现这起特大恐怖事件,如:Massacre(大屠杀)、Terror(恐怖)、Disaster(灾难)、Horror(惊骇)、Nightmare(噩梦),Infamy(邪恶),Unimaginable(不可思议)等。
简而言之,与其他新闻相比,灾祸新闻的标题制作更为简洁,而且,灾难程度越高,标题越凝练。对于英语记者而言,突发新闻事关重大,不能用三言两语说明,不如先简后繁。

 

二、多用动词,而且多用一般现在时
与普通新闻标题广泛使用名词不同,英语灾祸新闻标题使用了更多的动词,因为动词能够准确、形象地描述新闻事实,使得灾难的过程得以动态地展现,能够更好地显示出其对社会以及各人所造成的破坏。例如,中国的南方很多省份在2010年上半年持续干旱,中国日报(China Daily)对此进行了连续的报道,
(12)Drought continues to ravage SW China
(13)Drought affects 250,000 people in N China's Chifeng
(14)Drought continues in SW China
(15)Severe drought continues to expand in China
(16)Drought affects 24 million people in Yunnan
这些标题使用动词“continue”表现了干旱的持续性,而“ravage”、“affect”生动地体现了中国南方深受干旱困扰,人们的生活受到很大的影响。新闻报道中的事件多为刚刚发生或者已经过去的事实,按照英语语法,标题中的动词应该使用一般过去时,但是这样会给人一种陈旧感、过时感,所以英语灾祸新闻的标题常用一般现在时,从形式给人一种新鲜感和直接感,让人有一种身临其境的感觉,好像新闻中描述的事件就发生在眼前,能够更吸引读者的注意力。例如:
(17)Powerful Quake Ravages China,Killing Thousands(The New York Times)
(18)Polish President Dies in Jet Crash in Russia(The New York Times)
(19)Quake Kills 51 in Eastern Turkey(The New York Times)
(20)Volcanic ash poses major flight hazard to airlines(The Associated Press)
(21)Navy identifies 4 killed in plane crash in Georgia(The Associated Press)
(22)Spanish helicopter crashes in Haiti, 4 killed(The Associated Press)
从新闻的正文来看,这些都是已经发生过的事情,正文中使用了一般过去时进行报道,但标题中却使用了一般现在时,给人一种亲临事发现场的感觉,达到了很好的效果。
当然英语灾祸新闻的标题多用动词并不是说不用名词或者名词短语,偶尔也会使用的。例如:
(23)Emergency response to drought robust in S.China(China Daily)
(24)Strong aftershocks in US after large Mexico quake(The Associated Press)
(25)No Chinese mine survivor in critical condition(China Daily)
使用名词或者名词短语作为英语灾祸新闻的标题略显平淡,不如使用动词的标题更吸引读者,所以使用的频率比较小。

 

三、多用省略句
报纸的版面非常紧凑,为了节省版面,英语灾祸新闻的标题通常只保留实义词,而把一些没有实际意义的虚词省略,于是标题中就出现了的形容词短语、分词短语、动词不定式短语和介词短语,这使得标题简洁有力,突出了主题。

 

1、形容词短语
在英语语法中,单独的一个形容词或者形容词短语在句子中是不能做谓语成分的,必须有系动词be或者其它的动词,但是为了简洁论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非