英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《生物如何增加物种多样性》(节选)英译汉翻译实践报告——信息类文本中非结构性衔接手段的翻译 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-08-14编辑:vicky点击率:472

论文字数:52544论文编号:org202308070638361590语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语论文题目

摘要:本文是一篇商务英语论文题目,本篇翻译实践报告以《生物如何增加物种多样性》的第二章为翻译素材,主要探讨了选文中非结构性衔接手段的翻译,通过分析具体案例总结出非结构性衔接手段的翻译技巧。

...... 9

3.1 Theoretical Framework ..................... 9

3.1.1 Introduction to Cohesion Theory ..................... 9

3.1.2 Reasons for Selecting Cohesion Theory ..................... 11 

4 Conclusion ............................... 36

4.1 Major Findings .......................... 36

4.2 Limitations ............................ 38

4.3 Suggestions ............................ 39

3 Case Analysis

3.1 Theoretical Framework

Cohesion theory would be elaborated,including the core idea,theoreticaldevelopment,and reasons for selecting it.

3.1.1 Introduction to Cohesion Theory

Discourse research has developed rapidly since the 1960s.Jacobson analyzedthe parallelism in the literary texts caused by syntactic structure and repetition,and hisstudy was seen as the earliest research on cohesion.Later in 1962,the concept ofcohesion was first proposed by Halliday.In 1976,Halliday and his wife Hasancoauthored the book named Cohesion in English,and the publication of this bookmarked the establishment of the cohesion theory.They believed that cohesion is asemantic concept.From then on,the cohesion theory is widely used as a theoretical guidance of linguistics to conduct language research.

Since the 1980s,the cohesion theory has gained tremendous development bothat home and abroad.Later in Language,Context and Text,Hasan(1985)furtherdeveloped cohesion theory by enlarging the scope of cohesion,and divided cohesioninto structural cohesion and non-structural cohesion.This classification provided anew entry point for later research.Then,discourse cohesion gradually became a hottopic.Hoey(1991)believed that cohesion is“a method of connecting previous andsubsequent sentences in a discourse through certain words or grammars,so acomplete discourse is constructed by these connecting components that exist in thesentence”(p.56).Based on the previous studies,Mona Baker(2000)believed thatcohesion can be seen as the surface network of the text while coherence is theconceptual network behind the surface text.

商务英语论文题目参考

4 Conclusion

4.1 Major Findings

According to cohesion theory,cohesion is achieved partly by grammar andpartly by vocabulary.The translation of cohesive devices emerges as a criticaltranslation problem that should be coped with properly.English and Chinese haveboth similarities and differences in the use of cohesive devices,thus making bilingualtranslation possible.Based on a detailed analysis of the English-Chinese translationpractice of How Life Increases Biodiversity,this report explores the translationtechniques of reference,conjunction,reiteration and collocation in the source text andlists different techniques for different cohesive devices.

For reference,specification and omission are frequently used to keep thefeatures of the target language.Chinese,as a theme-prominent language,tends to userepetition to convey emphatic meaning and the subject in Chinese is also flexible.English,as a subject-prominent language,usually uses pronouns to avoid repetition,and there is only one subject in a sentence.In this case,specification is a validtranslation technique to deal with personal reference,demonstrative reference as论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非