英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探究科技英语词汇的学习特点与存在问题

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-02编辑:huangtian2088027点击率:2053

论文字数:2157论文编号:org201201021046305322语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语词汇理解掌握

摘要:本文根据科技英语的词汇特点与学习的掌握程度问题进行探究,同时就存在的问题提出了一些解决之道。

探究科技英语词汇的学习特点与存在问题

 

【摘 要】科技词汇的理解和掌握历来是许多科技读者和翻译工作者“头痛”却不得不面对的问题。本文从科技词汇的特点及发展情况粗略阐述了科技词汇理解和掌握的种种表现并针对其中一些问题提出了相应的解决办法。

 

【关键词】科技英语 词汇 理解 掌握

 

一、引言

随着科学技术的飞速发展,大量的外文科技读物涌入我们的视线。我们注意到这样一种现象:许多英语专业和非英语专业的学生喜欢读浅显的科普读物,对稍有深度的科技英语文章的阅读感到非常为难,科技文章枯燥、没有故事情节,不能引起读者的兴趣;还有文中大量生辟的科技词汇更令读者望而生畏。科技词汇的理解和掌握也始终是翻译工作者的拦路虎。正是基于这种考虑,本文将结合实际,探讨科技词汇的理解和掌握。从构成语言的语音、词汇和语法这三大要素上说,科技英语和普通英语本质上都是一样的。也就是说:用以表达科学和技术及各种事实的语言是与日常语言同样的一种语言。在语汇上,科技英语中虽然有大量专业技术词汇和术语,但其基本词汇都是普通英语中固有的。有关统计资料表明,一般科技英语书刊中的普通词汇(亦称半技术词汇)高达80%以上,可见普通词汇所占的比重之大。即使在专业性极强的科技文章中,普通词汇也远较专业词汇多。另一方面,虽然来源于普通词汇的专业词汇具有新的词义,所表示的概念与原词已有所不同,但往往仍未离开它的基本词义。科技英语除了具有和普通英语相同的共性之外,又具有个性。尤其在词汇方面逐渐形成它特有的习惯用法。

 

二、科技英语的词汇特点

1.构词和用词特点

不同专业中使用的专业技术词汇过去常被人们认为是科技英语中的主要词汇,其实这种词汇在科技英语中出现的频率最低。这类词汇如hydroxide(氢氧化物)、isotope(同位素)、promethazine(异丙嗪)等,它们的特点是严谨、规范、词义单一、使用范围狭窄,而且多是国际上通用的。不同专业都要经常使用通用词汇,如frequency(频率)、energy(能量)、magnetism(磁性)等,这类词的词义也比较单一,在科技英语中出现频率较高,这类词的数量也较多。在科技英语中还存在大量的普通词汇,他们除了本身的基本词义外,在不同的专业中又有不同的词义。科技词汇的语义外延是根据所指的关系而不是根据能指的关系来确定。例如feed一词,其基本词义是“喂养”,用在科技上转义为“供水、输送、电源等”;head一词,基本词义是“头”,在不同的专业译为“源头、机关、弹头、磁头等”;charge一词,基本词义是“责任、管理”,而在科技英语中的词义是“充电、负载、炸药、装填”等。dog一词,在建筑学上指“铆件”,而在机械工程领域则译为:“齿轮栓”等等。

2.英语词汇具有变化性

英语词汇的曲折变化在科技术语中往往具有丰富的内涵,这主要表现在词汇含义的多样性与-ing结构的语义嬗变上,这类构词如:programming(程序设计),coding(编码),windowing(开窗口),bridging(桥接),cabling(架设电缆),machining(机械加工),sampling(抽样检查)等。对这类词的理解和掌握需要读者具有丰厚的科技知识底蕴。此外词组型科技术语越来越多,已被认为现代科技术语产生和发展的一个规律。如:obesity expert(肥胖病专家),heartman(换心人),wheel-on-rail railroad(轮轨铁路)等。只有对这些词进行必要的语义分析后才能理解和掌握这些词。这就需要读者具有语言知识和科技知识的双重功力。

 

三、理解和掌握科技词汇

大量的科技词汇是由普通词派生、复合、转化而来的,例如:expand-expansion(膨胀)、leak-leakage(泄露)、humid-humidity(温度)等。这类名词大都由普通动词或形容词衍生而来;在阅读科技文章的过程中,通过仔细研读上下文,只要掌握好普通单词的词义和词性,对于这类单词而言,我们还是不难理解和记忆的。还有一类词汇如: https://www.51lunwen.org/languagethesis/2012/0101/1149424055.html hypertension(高血压);hyperthermia(体温过高);hypertoxic(剧毒的);hypervitaminosis(维生素过多症),当面对上述看似没有头绪、枯燥的英语单词时,仔细观察不难发现它们都有一个相同的前缀hyper-,这个词头前缀表示“超、过、在上面、过多”,如果了解这个前缀的意思,那么由它构成的上百个英语单词理解、掌握起来就不是一件难事了。象这样的词头还有很多,hydr-,这个前缀表示“水、流体、氢(化)”;hydrogen(氢);hydrol(水分子);hydrolyte(水解质),hypo-前缀表示“亚、次、低、在下、少”; hypothermy(低温);hy-poplasia(发育不良的);hypoxic(缺氧的),inter-前缀表示“中间、内、相互”, interconnect(互连);inter-course(交际,来往)。由它们构成的单词也有上千条。构成科技词汇的常用前缀有数十个之多,如表示否定意义的anti-、dis-、mis-、un-,还有表示数目的uni-、tri-、dec-等等,如果掌握了大量的词根的意义,那么掌握科技词汇的量也就非常可观了。

另外,由加后缀构成的科技词汇量也十分宠大,仅以-meter表示“计、表、仪”构成的科技词汇也有五百条之多。勤查字典,虚心请教,这是任何一个读者在阅读科技文章都应遵循的原则。科技文章中有许多单凭语言知识难以判断的语言现象,如科技英语中大量使用的介词短语、分词短语等在句中究竟作定语还是作状语,单靠外语知识难以判断。这时科技知识往往会起到“拍板”的作用。即使是普通词汇,在科技作品中也常常具有特定的含义,这些词汇在上下文中的确切意义,往往非科技知识不能确定。这时我们就应向本专业的同仁们虚心请教。

 

四、结束语

现在,专业技术工作者的外语水平提高迅速,这对专习外语的人来说是一种很大的挑战。科技词汇的正确理解和掌握需要译者具有语言知识和科技知识的双重功力。我们希望通过文中对科技词汇理解的实例,对于科技语译者有所裨益。

 

参考文献:

[1]王泉水.科技英语翻译[M].天津:天津科学技术出版社,1989.

[2]樊云才,钟含春.科技术语翻译例析[J].中国翻译2003,(1).

[3]钟述孔.英汉翻译手册[M].北京:世界知识出版社,1996.

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非