英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析商务英语合同中的名词化结构及其语篇功能 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-24编辑:lisa点击率:6260

论文字数:3200论文编号:org200912241108261242语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语合同语法隐喻名词化结构语篇功能

the basis for the development of business and furthercooperation. (wordy)(3b) The satisfactory fulfillment of the cont ract by bothparties will be the basis for the development of business andfurther cooperation. (concise)(3b)之所以表达了简练的主义效果 ,其原因就在于名词化结构代替了以动词为中心的小句结构 ,使结构紧密 ,把更多的信息融为一体 ,突出了法律语篇简练的文体要求。
     (二)商务英语合同中的名词化结构类型
     名词化结构用以表明抽象思维的逻辑性和概念化 ,从而使语体更加庄重、 更加具有书面语言的风格。为达到简洁确切、 严密客观地表达复杂概念的目标 ,商务英语合同中广泛使用以下几种类型的名词化结构组合:      1.用of 连接主谓关系。如:That the L/ C complies with what is stipulated in thecont ract is of vital importance.The compliance of the L/ C with the stipulations of theCont ract is of vital importance. (名词结构)     2.用of 连接动宾关系。如:One of the most important factors is that proceeds aret ransmit ted f rom the buyer to the seller in t ransactionssmoothly.One of the most important factors is the smooth t rans2mission of proceeds f rom the buyer to the seller in t ransac2tions. (名词结构) 。     3.用 of 连接含有 by 的短语 ,把从句转换成名词短语。如:The both parties fulfilled the cont ract satisfactorily willbe the basis for the development of business and further co2operation.The satisfactory fulfillmem of the cont ract by both par2ties will be the basis for the developmem of business and fur2ther cooperation. (名词化结构)     4.将被动结构转换成名词。如:It has been agreed that Party B may use the t rademarksowned by Party A for the sale of the Washing Machines cov2ered herein within the validity.An agreement has been made that Party B may use thet rademarks owned by Party A for the sale of the WashingMachines covered herein within the validity. (名词化结构)    5.将副词与动词一起转换成名词词组。如:The quality , quantity , condition and/ or weight of thegoods odered by the buyer shall st rictly conform to the Con2t ract stipulations.The quality , quantity , condition and/ or weight of thegoods ordered by the buyer shall be in st rict/ exact conformitywith the Cont ract stipulations. (名词化结构) 
     四   商务英语合同中名词化结构的语篇功能 
     Halliday认为 ,在一致式中 ,一个语法范畴体现一个语义特征 ,而在隐喻式中 ,一个语法范畴体现双重语义特征。名词化结构可体现参与者和过程两种语义。如:(4a) I f the cont racting parties dispute with each othe ,they shall set tle the dispputes though.(4b) Should there be any disputes between the cont rac2ting parties they shall be set tled through.在一致式(4a)中 ,过程由 dispute with each other 体现 ,在隐喻式(4b)中 ,名词化的 disputes 从语义选择上来说 ,是参与者 ,但是体现了过程的语义特征。名词化结构由于以名词的结构出现 ,具有了名词的特征 ,比如可以加上修饰词修饰 ,可以被量化、 质化等。如(4b)中的名词化结构 dispute 通过复数标记2s而量化 ,其逻辑主语 the cont racting parties 成为了后置修饰语。名词化结构的双重语义特征必然使其具有特殊的语篇功能。
     1.名词化结构能够隐去施动者 ,增强语篇的客观性。      从以上例句可以看出 ,名词化把过程变成了参与者 ,隐去了逻辑上的参与者 ,或者说施动者 ,使得句子具有客观性 ,在文体上增加了严肃性和法律性。合同语言可谓是正式程度最高的书面语 ,它兼有法律和公文的英语文体色彩 ,因此名词化的使用在合同中尤其常用。再如 , (4a)和(4b)两句话 ,由于(4b)使用了名词化结构 ,不受人的感情和意志因素的影响 ,增强了客观性 ,显然比(4a)更适合于合同语言。又如:(5a) …af ter the two parties consider the premises andconsulatef riendly the agree to enter into the cont ract …(5b) …in consideration of the premises , the two partiesthrough f riendly consultations agree to enter into this con2t ract …(5a)中的动词consider 和 consulate 因为名词化 ,原来的主语 the two parties 丢失 ,宾语 the premises 成了名词化之后consideration 的后置修饰语 ,状语 f riendly 成了名词化的consultation的修饰语。由于施动者成分丢失 ,摆脱了人的因素 ,增强了客观性。名物化结构通过隐去施动者 ,使语篇更加客观。
     2.名词化结构的逻辑主语或者逻辑宾语成为修饰成分 ,使语篇简洁。(6a) As soon as the Buyers receive the Sellers’ deliveryadvice they shall …(6b) Upon receipt of论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非