英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析商务英语合同中的名词化结构及其语篇功能 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-24编辑:lisa点击率:6259

论文字数:3200论文编号:org200912241108261242语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语合同语法隐喻名词化结构语篇功能

tht Sellers’ delivery advice the Buy2ers shall …系统功能语法的级阶理论允许向下移动的 “级转移” ,即一个己知单位可移至下一级 ,但下级单位不能上移。一致式(6a)中表示过程的 receive 通过名词化 ,成为了(6b)中的 re2ceipt ,其逻辑主语隐去 ,在下一个小句 the Buyers shall 中体现 ,逻辑宾语 the Sellers’ delivery advice 经过级转移 ,成为了receipt 的后置修饰语。(7a) Af ter the two parties consulate with each other ,thework of the engaged party is decide as follows.(7b) By mutual consultation the work of the engagedparty is decided as fOllows.再如以上例句 ,一致式(7a)中的 the two parties 和 witheach other 因为consulate 名词化 ,成为了(7b)中的 mutual ,其逻辑主语变成修饰语 ,修饰名词化 consultation 由于合同的内容针对性很强 ,即只限于合同双方的当事人和有关人员 ,所以 ,合同讲求内容与形式的直接对应 ,而不追求言外之意。为维护合同语言的严肃性和准确性 ,合同的遣词造句要力求准确、 简洁、 严密。名词化把小句或句组向下转移为名词或名词词组 ,所以名词化可视为一个小句 “打包” 成词组或若干个小句 “打包” 成一个小句的过程。这样的级转移过程 ,使语篇简洁严密 ,符合合同语言的要求。
     3.名词化结构通过限定成分的丢失或者情态意义的丢失 ,使语篇正式。(8a) We can improve it s performance when we use su2perheated steam.(8b) The use of super2heated steam enables an improve2ment of it s performance.(8a)中主语 we 和限定成分 can 在(8b)丢失 ,限定成分can在(8a)中是表示情态意义的助动词。情态意义在命题中 ,意为介于肯定和否定之间的可能性: (1)不同量值的概率; (2)不同量值的频率。Can 表达的是概率意义。需要注意的是 ,情态表达说话者的意见。(8b)中情态意义的丢失 ,不仅使读者能意识到语篇是在叙述客观事实 ,从而避免了主观因素的影响 ,更重要的一点是这种叙事方法正是正式语篇的一大特征。通过以上例句可见 ,名词化结构通过限定成分的丢失或情态意义的丢失 ,尽可能抑制了语篇人际功能的发挥 ,使商务英语合同语篇更加正式。
    4.名词化结构具有语篇衔接功能。(9) Upon agreement by both parties though consultationa new cont ract may be signed.此例句中的 agreement 与前文的合同条款形成衔接关系。名词化具有很强的语篇衔接能力 ,其在英语语篇中的衔接功能主要通过主位 — — — 述位结构建立。主位 — — — 述位的衔接是实现语篇连贯和衔接的重要手段之一 ,主位及述位的衔接有三种基本模式:重复前句中的主位 ,即第一句中的主位发展为第二句中的主位;句述位中的内容发展为新主位;前句中主位和述位的内容一起产生新的主位(胡壮麟 ,1994) 。名词化隐喻主要通过以上第二种方式形成。前句的述位通过名词化形成新的主位 ,这就使名词化必然有了衔接的功能 ,成了实现主位 — — — 述位衔接模式的重要手段。例(9)中 ,前文的内容形成了新句的主位 “Up2on agreement” 。
    五   结语
   从以上分析可看出 ,语法隐喻是语言中客观存在的现象 ,名词化结构是语法隐喻应用的代表 ,其作用在于利用隐喻手段把一种语法类型或语法功能转化成另一类 ,从而生成新的经验类别。商务英语合同中的名词化结构具有双重语义特征 ,具有极强的表意功能。名词化结构的使用使得商务英语合同语篇客观正式 ,简洁严谨 ,意蕴深刻 ,衔接紧密 ,逻辑性强 ,体现庄重文体的要求。因此 ,了解和分析名词化结构在商务英语合同中的语篇功能能帮助我们正确认识商务英语合同的语篇特征 ,提高语言运用的有效性和得体性。
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非