英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语中跨文化交际能力的研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-10-02编辑:hynh1021点击率:4979

论文字数:20008论文编号:org201309252124054929语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:对越商务活动跨文化交际

摘要:学生可以分组去收集中越文化差异的例子,会上集体分析、讨论,并作出总结,最后编辑成册。作为一名对越商务人员,应在每次对越商务活动结束后,马上记录活动中出现的中越文化差异现象,并通过参考有关书目作出分析、比较和总结,作到积少成多。

中国 - 东盟自由贸易区正式启动以来,目前已进入了全面建成自贸区阶段。据了解,2012 年,中国与东盟贸易总额突破4000 亿美元,双边政府间高层经贸洽谈日趋频繁,企业间合作交流日益增多。在东盟 10 国中,越南作为经济增长最快的国家,是中国面向东盟的一个重要平台。中国与越南的贸易额呈现逐年迅速扩大的趋势,双边经贸发展潜力巨大。在中越两国经贸关系不断发展的局势下,两国人民的接触比以往任何一个时期都更加频繁。


一、什么是跨文化交际


所谓跨文化交际,即具有不同文化背景的人们之间进行相互间的交流与交往的过程。跨文化交际的英语名是 InterculturalCommunication,早期也称为 Cross - cultural Communication。跨文化交际对外语工作者来说是件常事,只是人们不注意而已,例如,阅读外文小说、观看外文电影、电视剧是一种跨文化交际行为,我们与外国朋友、外籍教师交往也是在进行跨文化交际。


二、跨文化交际在对越商务活动中的重要性


在中国,人们对跨文化交际的重要性的了解还比较少,相当一部分人认为这只不过是学习外语的问题。他们觉得,只要会外语,剩下的凭常识,按习惯就可以解决。然而,常识这个东西并不一定具有普遍性,它因文化背景的不同而有所区别。在中国文化背景下属于常识性的行为,换在某个外国的文化背景下可能成为一种不合常识的行为; 在某种文化下属于很有礼貌的行为,在另一种文化背景下可能会被视为无礼。生活在不同的文化背景下的人们,他们在文化取向、价值观念、思维方式和社会习俗等方面都存在差异,如果我们仅仅掌握对象国的语言,却不了解他们的文化背景,交际过程中往往会造成一些文化误解,从而导致交际失败。在对越商务活动中,这样的例子屡见不鲜,不稍加注意就会使双方产生误会和误解。因此,对于对越商务人员而言,要求对跨文化交际学的深入了解和重视显得尤为重要。


三、在对越商务活动中导入跨文化交际意识


跨文化交际学包含两个基本内容: 一是语言行为的文化特征; 二是非语言交际方面。笔者分别从语言交流和非语言交流两个方面着手,选取若干在对越商务交际活动中的常见例子,来进一步阐述中越间的文化差异会导致的误会和误解,强调对越商务活动中导入跨文化交际意识的重要性。( 一) 语言交流1. 称呼语。越南人在称名道姓时,一般在正式的场合才称呼全名,而在日常生活交往中往往只称呼名字的最后一个字,中国人则习惯称呼别人的姓,例如: “阮文安”先生( Nguyê~n VanAn) ,越南人称其为“ng An( 安先生) ”或“Anh An( 安先生、安哥) ”,中国人则会称之为“阮先生”。再者,下级或晚辈称呼上级或长辈时,越语中通常要在句子的最前面加上对自己的卑称,如: “Em chào th`y / c a.”( 老师好! ) ,句中的“Em”即对自己的卑称,而现代汉语称“老师好! ”即可,无需加对自己的卑称。另外,在越南语中,当称呼比自己年纪小的、关系亲密的朋友时,可在人名的前面使用“bác”( 伯伯) 、“cu.”( 老人家) 、“chú”( 叔叔) 等尊称以示亲密。但在现代汉语中,这种用法是没有的。对越商务活动中,正确使用称呼语,能增添友好的气氛,拉近双边的关系; 反之,称呼语使用不恰当,则有可能会引起双方不必要的误会,甚至成为商务谈判过程中的不利因素之一。2. 应答语。越语的应答语也非常讲究,当下级向上级、晚辈向长辈应许时,必须要用“Vng a.”( 是) ,“ Da.”( 是) 等词,口吻要比较严肃,以示下级、晚辈对上级、长辈的尊重; 当上级向下级、长辈向晚辈应许时则可用“”( 哦,噢,喔) ,“”( 哦,噢,喔) 等,口吻随和,表示平易近人。在现代汉语中,不管是上级对下级或下级对上级应许时,则都可用“噢”、“哦”、“啊”等语气词,长辈与晚辈之间也如此,应许词的使用没这么严谨。因此,对越商务人员能否正确地运用越语应答语,可以视为判断是否尊敬越南朋友的依据之一。用词不当往往会导致对方的厌恶或误会,导致越南朋友对自己产生不好的印象,从而为商务谈判带来不利。3. 汉越借词。20 世纪初以前,越南人都是使用汉文和汉语的语法来写文章、信件和书籍,虽然后来使用拉丁化的拼音文字来进行书写,但在现代越语的词汇中,仍有超过 60% 的汉越借词,即汉语被借入越语中并长期地使用。为此,很多中国人认为,越语中的汉越借词多,掌握越语实为容易之事,其实不然。在众多的汉越借词中,有些汉语借入越语后,有不少词的意义被引申了,词义发生了变化,如: “th`ng kh'n na.n”( 坏蛋、无赖) ,“kh'n na.n”这个词在汉语中的原意是“困难”,但借入越语后,引申为“无赖、坏蛋”,如果不了解词义变化的话,很容易理解错误; 又如: “dáp ú’ng”( 适应) ,这个词在汉语中的原意是“答应”,借入越语后引申为“适应”的意思,若是直译成“答应”,则完全不通了。由于越语中存在大量的汉越借词,在商务谈判过程中,译员往往喜欢使用汉越借词,一般来说不会产生错误,但有时候用汉语的思维和逻辑去套用,则有可能会发生歧义、错误。如:越语“my~ph?m”,该词在现代越语中是“化妆品”之意,如果套用汉语的本意去理解,“my~”为“美”,“ph?m”为“品”,则该词很容易被误解为“美品”,如此一来,使人无法理解“美品”这个词到时是什么意思; 又如: 咱们平日里吃的“白粥”,按照汉语的思维逻辑,“白”译作越语是“tr'ng”,“粥”译作越语是“cháo”,如果我们将“白粥”直译作“cháo tr'ng”,则闹大笑话了,越南人完全不懂其意,“白粥”一词在越语中的正确表述应为“cháohoa”。很多汉语借入越语中词义发生了变化,甚至在被借入之后构成了另一个新词,如果不善于观察和积累,就很容易在商务洽谈过程中闹笑话。( 二) 非语言交流1. 服饰搭配。越南女士出席正式场合时一般要穿越南国服( Ao dai) ,她们通常会搭配木屐。木屐,是华夏传统的两齿木底鞋,走起路来吱吱作响,适合在雨天泥上行走。从服饰的搭配上来看,很容易让人误解为没有涵养,甚至对人无理。其实不然,由于越南地处热带和亚热带地区,一般夏季长,炎热,女士喜欢穿国服,配以木屐,以显清爽凉快之意。假如不了解对方的文化背景知识,则很容易在商务交际中造成不必要的误会。2. 表达情感和思想的方式。中国的酒文化博大精深,在宴席上敬酒是十分常见的现象,特别是宴请者要主动向被宴请者逐一敬酒,以示礼节,而且别人敬你酒,你也要回敬。假如别人敬酒,你却不喝,表示你不领情,即使你不能喝也得作样子喝一点或找别人代喝。甚至在一些地区,还有一边喝酒一边猜拳的习俗,另整个宴席充斥着猜拳的噪音。诚然,中国的酒文化并不是真正意义上单纯的喝酒,而是通过喝酒这种方式来增进双方的关系和情感。在越南,从 19 世纪以来,由于深受法国等西方国家文化的影响,越南人设宴款待时,喝酒是随个人喜好或意愿而定的,在不能喝或不情愿喝的情况下,则不能强迫,宴席上也没有猜拳的习俗。当我们与越南朋友用餐时,一定不能在别人不情愿地情况下仍然强迫对方喝; 当别人不愿喝或不能喝的时候,也不要误解为越南朋友不领情或不给面子。我们在了解了对方的酒文化特点之后,交际时就可避免一些误会和笑话。中国人请客吃饭时总喜欢给客人夹菜,以示自己的热情款待,以此增进主客之间的关系和友情。但是,越南人没有给人夹菜的习俗,他们就不能领会中国人的这种特殊的交流情感的行为。有时候,在越南客人还没吃完碗中的食物的情况下,中国朋友还硬要给客人夹菜,往往会给客人带来不愉快感。越南人设宴款待客人时,点菜不讲究铺张浪费,够吃就好。从这一点来看,越南人与西方人的点菜习俗比较相似,他们觉得倒掉剩饭剩菜是一种可耻的行为。如果我们不了解这些请客吃饭的文化差异,交际时就比较容易产生误会了。3. 讲话的音量。在对越商务活动中,我们时常会发现,在宴会上越南朋友( 不论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非