英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The puns have been applied much in the field of English advertisements with the originality [9]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2014-05-29编辑:lzm点击率:20308

论文字数:6242论文编号:org201405281329563590语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:English advertisements英语广告Chinese translationTranslation of Puns广告英语

摘要:In the process of Chinese translation in English advertisements, translators have to keep its characteristics and transmit the accuratest information on the basis of its specific conditions. And the translators should consider fully information transmitted by specific advertisement and analyze the backgrounds, specific environment of English advertisements to achieve the maximal equivalence between the translation text and source advertisement text.

meaning is to tell the listeners that this sound is beautiful, rhythmic and comfortable, reminding consumers to buy it. These two levels of meaning is difficult to be translated into Chinese advertisement text correspondingly completely. The Chinese translation "听?........在洗碗呵......" is just accessory aside which is used to lead consumers to pay more attention the visual image of the dishwasher. This compensation translation "听!... ...在洗碗呵... ..." combines harmoniously the audio and visual effect of the English advertisement and gives the abundant and perfect image about this dishwasher.
The preponderance of compensation translation is determined by the compensatied visual or audio effects instead of the Chinese text. These above two Chinese translation text of advertisement examples are good proofs. So this paper gives this Chinese translation which presents well the two levels of puns meaning in this English advertisement.
(2)OIC
译文:哦,我看到了!
This is a classic glasses advertisement with the shape of the three capital letters which is homograph of "Oh, I see". This English advertising not only applies visual language to attract the attention of the public, but applies also audio language to make the consumers whose sight is not good feel comfortable. However, it is extremely difficult to balance the vision and hearing at the same time. The translation "哦,我看到了!" as an accessory aside, just serves as the hearing. Therefore the visual effect of this advertisement can only be carried media, making use of video and graphic to compensate the information implied.
This compensation translation can give the English advertisement integral interpretation. The Chinese translation texts in this paper are applied to cooperate the audio and vidio effect to express the original and complete information so as to achieve the equivalence feel between English and Chinese consumers.
3.4 Corresponding translation
If words with two levels of meaning in original English advertisement have corresponding Chinese words, then the corresponding translation is applied to preserve the puns of original texts. This translation is the perfect effect.
(1)I use Miracle-Gro to make everything in my garden look its best.
译文:我使用"奇迹生长"肥料使我的花园尽善尽美。
This is a flower-fertilizer advertisement. The word "Miracle-Gro", the brand name of a flower fertilizer, making use of the same pronunciation of the word "Gro" and "grow" which has corresponding Chinese word "生长", is translated "奇迹生长". Besides the superfical meaning of the word "miracle-gro", it has a deep meaning that the flower fertilizer has high quality. The Chinese translation "奇迹生长"not only corresponds the characteristics of the same pronunciation with the word "grow", but also expresses appropriately the meaning that this kind of flower fertilizer benefits flowers growing well. And the Chinese translation text is skillful and flexible, and gives the same understanding and feeling between English and Chinese consumers. In other words, it reaches the equivalence effect. 
(2)The label to achievement.
Black label commands more respect.
译文:成功的标志,黑标啤酒为您赢得更多尊重。
This is a Whiskey advertisement. The word "label" has two meanings, one is "mark", the other is "the brand of Whiskey&q论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非