英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

基于图式理念之英语长句汉译策略初探 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-16编辑:lgg点击率:3512

论文字数:37600论文编号:org201305161456471316语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:图式理论英语长句理解汉译策略

摘要:本文先对图式概念追本溯源,阐述了图式理论的来龙去脉,后借图式理论分析了译者在翻译过程中的心理语言过程。由于分属不同语系,英汉两种语言具有明显差异。英语语言结构层次多,相比于汉语句子,英语句子总体长度较长。

ally, www.51lunwen.org within the framework of psychological studies of perception, information processing and memory; cognitive science) (1991, p. 13)。周驾宝曾探讨了 “ 图式理论对理解与翻译的解释力,认为充分激活读者和译者大脑中存储旳图式,即先存知识,并发挥其认知能力,会使理解翻译更准确、更全面。同时认为读者和译者应最大限度地获取尽可能多的新知,在其大脑中建立尽可能多的新图式”(2002, P.86)。周红民则认为,翻译是译者利用知识图式认知原语文本意义,形成概念后,在目的语言图式的干预下,表述原文概念的过程。同时原语文本的知识对知识图式有所强化、有所添加、有所刷新,原语文本语言、文本结构对语言图式有所更新、有所改变,即文本对图式产生反作用的过程(2003)。刘明东和刘宽平还明确提出了 “翻译即图式翻译”的观点,他们认为,“图式翻译的过程包括源语图式解码和目的语图式再编码。在图式翻译过程中要重点进行语言图式、语境图式、文体图式和文化图式的成功传译”(2004, P. 50)。由此可见,认知图式理论为跨语翻译过程中的许多问题提供了较为合理的研究视角,这对英语长句汉译的一些问题也颇有启发。


三. 基于图式理论的分析阐述.................. 54-59
    3.1 翻译过程中的“图式”概念.................. 54-55
    3.2 英汉长句汉译过程中的图式类别.................. 55-59
四. 译例分析.................. 59-64
    4.1 激活语言结构图式.................. 60-61
    4.2 激活文化知识图式.................. 61-62
    4.3 激活文体风格图式.................. 62-63
    4.4 激活翻译策略图式.................. 63-64
五. 结论 ..................64-66


结论


本文先对图式概念追本溯源,阐述了图式理论的来龙去脉,后借图式理论分析了译者在翻译过程中的心理语言过程。由于分属不同语系,英汉两种语言具有明显差异。英语语言结构层次多,相比于汉语句子,英语句子总体长度较长。汉译英语长句,关键在于译者能借助各类认知图式,摆脱英语长句结构的束缚,用贴切地道的汉语表达自己对语意概念的认知。翻译的过程,也是译者在头脑中构建、激活、丰富上述四种图式的过程。各个认知图式之间相互影响、相辅相成,说明翻译过程并非一蹴而就。译者掌握的认知图.式愈全面,愈能通过反复斟酌形成理想的译文。鉴于几则长句译例皆选自翻译实践材料,难以涵盖所有应用于翻译过程的认知图式,且翻译评注倾向于描述型的论述方式,对英语长句汉译的指导作用有限,该视角下的翻译理论研究有待进一步深入。


参考文献
1Barkhudarov, C.巴尔胡达罗夫(1985).语言与凝译(蔡毅等译).北京:中国对外翻译出版社.(原著出版于1975年)
2Wang, Zheng王崎(2005).阅读过程本质的认知阐释图式理论及其在阅读教学中的应用.黑龙江教育学院学报.
3Bartlett, F. C. (1932). Remembering: A study 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非