英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述俄语教学的基本情况与教学特色

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-06编辑:huangtian2088027点击率:4587

论文字数:6215论文编号:org201202061856169190语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:京师同文馆俄语教学

摘要:本文主要是针对俄语教学的教学方式与教学特色进行了详细的研究,同时也根据研究的情况对俄语教学环境产生的原因作了一定的分析。

论述俄语教学的基本情况与教学特色

 

提要:中国俄语教学自1708年起至今走过了近300年的历程。在这一历史长河中,京师同文馆俄文馆的俄语教学颇具特色。本文旨在通过介绍和分析俄文馆在教习、学生、课程设置、教学方式等方面的特点,论述其俄语教学的基本情况及对当时社会的影响。

 

关键词:京师同文馆 俄语 教学

 

京师同文馆(以下简称同文馆)是我国近代史上第一所为适应闭关之门被打破以后对外交往的需要而由政府官办的学校,它最初为单纯培养翻译人才的学校,而后逐步发展、扩大,成为具有多种学科、综合性的高等学堂。同文馆创办于1862年,1901年并入京师大学堂,历时近四十年之久,为近代中国培养了大批外交翻译人才,是培养外交使领官员的摇篮,其中的俄文馆同样培养了近代中国首批俄文外交翻译,在我国俄语教育史及外交史上占有极其重要的地位。

一、俄文馆的创立1840年鸦片战争失败后,清政府被迫开放口岸准许外国通商。1860年中英、中法《北京条约》签订后,清廷又被迫接受各国公使馆常驻京师,因此培植翻译人才,以应外交之需刻不容缓。清政府在与帝国主义列强交涉中屡遭失败,因语言文字不通而受外人欺蒙是其主要原因之一。1861年,总理各国事务衙门正式成立,专门办理外交,但是当时的官员们大多不懂外国语言文字,办理外交有诸多不便之处。1862年8月20日(同治元年七月二十五日),总理各国事务奕讠斤等上奏认为“欲悉各国情形,必先谙其言语文字,方不受人欺蒙”,奏请设立同文馆,并呈上同文馆章程六条,提出“俄、法等语言文字,亦应一体学习”(朱有83:6-7)。同文馆最初设立的时候,只是一个外国语言文字的教育机构,仅有英、俄、法三馆,原因在于当时列强中“以英国为强悍,俄国为叵测,而法美从而阴附之”,最先与中国订立条约的正是英、俄、法三国。

此外,法、俄公使也极愿促成各该文馆之成立,因“法、俄文馆之成立,固可以表示中国对法、俄之重视,亦表示其与英国之得以一视同仁也。”(孙子和1977:58)1863年春,俄文馆开班,就成立年岁而言,俄文馆本是各馆之母,因为早在1708年理藩院便设立了俄罗斯文馆,直接培养俄语翻译人才,据丁韪良回忆称,1862年创立同文馆时,俄罗斯文馆正式并入了同文馆。二、俄文馆的教习和学生同文馆聘请外国人教授外国语言文字是不得已而为之,因为当时“各国均以重资聘请中国人讲解文义,而中国迄无熟悉外国语言文字之人,恐无以悉其底蕴。不得不于外国中延访。”(朱有1983:6-7)俄文馆教习有洋教习、副教习和汉教习。洋教习用洋人,副教习由高足学生兼任,仍习学生功课。由于同文馆所选学生都是十几岁八旗子弟,汉语程度低,于是总理各国事务衙门通过八旗咨传考试录用教习专门教授汉语。候补八旗杨亦铭曾担任俄文馆汉语教习。据《同文馆题名录》光绪二十四年(1898)记载,从1863至1898年共有12名俄文洋教习在俄文馆教俄语,已知的10名分别是:柏林(A.Popoff),同治二年(1863)到馆伟贝(C.Waeber),同治十年(1870)到馆第图晋(Titoushkin)同治十一年(1872)到馆夏干(Hagen),同治十一年(1872)到馆班铎(Pander),光绪七年(1881)到馆柯乐德(Victor von Grot),光绪十四年(1888)到馆劳腾飞(原名未详),光绪二十年(1894)到馆单尔(原名未详),光绪二十二年(1896)到馆郜悌爱(原名未详),光绪二十三年(1897)到馆葛诺发(N.A.Konvaloff),光绪二十四年(1898)到馆。(朱有1983:40)上述教习中担任教授的有柏林,伟贝,第图晋,夏干和班铎。对于工作勤奋,贡献突出的洋教习,总理各国事务衙门上奏朝廷,授官衔给予奖励。

据《同文馆题名录》光绪二十四年(1898)刊记载,光绪十九年(1893),有洋教习3名被授官衔,其中俄文教习柯乐德赏给五品衔。俄文副教习有巴克图讷,萨荫图。在洋教习暑期休息期间,为了不使学生旷误课程,明文规定由副教习负责教授课程。副教习还负责稽查,对不遵守馆规,不勤奋学习的人,由副教习呈明提调,予以惩办。同文馆的学生是从八旗子弟中挑选出来的,年龄在十三四岁以下。俄文馆创立之初有十人,一直到1867年同文馆扩大之前,都是如此,以后有所增加。1869年6月25日美国公使致国务卿说:“我自去秋到北京以后,即留心探访同文学院的情形,才知并无此院。英文教授额伯连(O’Brien)先生,仅有两个学生拟用英文教授;法文教授李壁谐(Lepissier)先生有学生八名,年龄二十到四十五岁,拟用法文教授;俄使馆翻译柏林先生,有俄文班学生十八人。”(朱有1983:210)可以说,俄文馆的学生人数基本上在十五到二十人左右,这一点从毕乃德根据1879、1888和1898年的《同文馆题名录》整理的表中可以看出:参加大考的俄文馆学生1879年有15名,1888年有17名,1893年有13名(后馆2名,前馆11名),1898年22名(后馆15名,前馆7名)。

同文馆后期,入馆的学生婉转恳求学习英文,而不愿习其它外语,造成英文馆学生人数远远超出其他各馆。为了改变各馆学生数额不等、差距较大的状况,避免人才的培养不均衡,广储各种外语人才,同文馆制订章程,明确规定各馆数额,英文馆五十名,法文、俄文馆二十五名,德文馆二十名,为外语教育的整体发展提供了一定的保障。“俄界之广轮交错,宜以方言稽考,何一非当今急务,且今日迩室讲求,即为将来四方之选,若竟狃于习尚,岂非自窘步趋,”(朱有1983:40)道出了学习俄语的长远意义。

三、俄文馆课程设置及教学方式外语是涉及到政治、外交、文化、经济等的特殊学科,涉及面宽。外语教学必须适应时代的需求,为国家的经济、文化、外交的发展服务。同文馆早期的教学目的只是出于对外交往的需要,所以它具有单纯培养翻译人才的实用性目的,因此在课程设置方面相对比较简单,只限于外国语言文字,“俟八旗学习之人,于文字言语悉能通晓,即行停止”(朱有1983:5),从基本的字母、发音学起,逐步到词句,同时也不抛弃汉文。俄语教学从目的、内容到方法都比较重视翻译,侧重语言知识。学生每日午前学习汉文功课,午后学习俄文功课。其后鉴于只通外语还不能办好涉外事务,也难学西方的富强之术。1867年同文馆加入天文、算学,扩大规模后,其学制改为八年,教学内容得以扩充,“由洋文而及诸学”,制定了相对完整的课程标准,同样重视翻译和语言知识教学。光绪二年(1876)公布的八年课程表集中体现了这一点:首年:认字写字。浅解词句。讲解浅书。二年:讲解浅书。练习文法。翻译条子。三年:讲各国地图。读各国史略。翻译选编。四年:数理启蒙。代数学。翻译公文。五年:讲求格物。几何原本。平三角。弧三角。练习译书。六年:讲求机器。微分积分。航海测量。练习译书。七年:讲求化学。天文测算。万国公法。练习译书。八年:天文测算。地理金石。富国策。练习译书。(朱有1983: 71)从上述课程表可见,同文馆的教学遵循了循序渐进、由浅及深的原则。前三年大部分都在学习文字,并有外国历史知识的教学,而后五年则着重学习其它学科,进行更高程度的翻译实践,翻译公文和书籍。

同文馆自始至终一直注重汉语知识的学习,有专门的汉文教习教授汉语。汉语课程虽然未列入课表,但规定学生每日随汉教习学习汉文功课。汉语对俄文馆学生尤为重要,英文馆学生能直接利用英文原版教材学习算学、天文等学科,而俄文馆学生则需借助汉文译著学习其它科目。同文馆奉堂谕和条规也明确提出加强汉语学习,“通晓汉文方能于洋文得力”,礼拜日对前后馆(即高级、初级)学生增添汉文功课。俄文馆除按课程表学习正课外,还采取多种多样的教学方式,不拘一格,注重实践练习,学用结合,派学生随使出洋,兼任总理各国事务衙门的译员,从事各种翻译工作,提高外语会话和翻译水平。同治六年(1868年)满清政府派遣使团,前往日、美、法、德、俄等九国,办理中外交涉事务,同时派出俄文馆塔克什讷,桂荣随团担任翻译,学习外交谈判,增加阅历,丰富见闻。这是俄文馆学生第一次涉足外交。光绪三年(1878年)崇厚作为出使俄国钦差大臣,前去俄国交涉伊犁事务,随团翻译中有俄文馆的三等翻译官、员外郎中桂荣,三论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非