英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述俄语中最先的外来词——古斯拉夫语在俄语中的发展

论文作者:毕业论文论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-04-02编辑:huangtian2088027点击率:1799

论文字数:2719论文编号:org201204022013365673语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外来词古斯拉夫语俄语

摘要:文章主要是对俄语中的外来词进行了简单的分析,并以最先的外来词——古斯拉夫语为论述的对象进行了详细的探讨。

论述俄语中最先的外来词——古斯拉夫语在俄语中的发展

 

摘要:借用外来词是语言中一种正常的、健康的、合理的现象。只要各国人民之间存在着政治、经济、文化等联系,借用外来词的过程就永远不会停止。俄语作为“像生命一样鲜活”的语言,正是俄罗斯在与别国相互交往中得到丰富和发展的。

 

关键字:外来词 古斯拉夫语 俄语

 

俄语最先的外来词借自古斯拉夫语(教会斯拉夫语)。大量古斯拉夫词在现代俄语中仍在使用:крест(十字架),жертва(供物),истина(真理),власть(权力),казнь(惩罚)……许多古斯拉夫词失去了原有的修辞色彩,在俄语中成了普通常用词:свеча(蜡烛),время(时间),страна(国家),сладкий(甜的)等等。自九世纪起,来自希腊语和拉丁语的外来词进入俄语,有日常生活词,如свекла(甜菜),фонарь(灯笼),тетрадь(练习本),школа(学校),кровать(床)等,也有科学术语和社会政治术语:математика(数学),логика(逻辑),диктатура(专政),конституция(宪法),пролетариат(无产阶级)……现在使用频率很高的плюрализм(多元,多元局面),приватизация(私有化),конверсия(兑换,转产)等也源自拉丁语。在久远的历史时代,由于贸易、文化的联系,由于长期军事冲突,一批来自鞑靼语的词进入了俄语。它们已深深植根于俄语中,人们已不再将其看成外来词了,如:базар(市场),караван(商队,驼运队),жемчуг(珍珠),арбуз(西瓜),лапша(面条),таз(脸盆),чулки(长袜)等。

此外,一些欧洲语言,如法、德、荷、英、意等国语言的词语也逐步进入了俄语,如:курорт(疗养地),галстук(领带),клуб(俱乐部),кекс(蛋糕)等等。在现代俄语中,尤其是来自英语的外来词大量涌现,形成了一股前所未有的借用英语词热,这已成为当今俄语发展的一个显著特点。英语词汇渗入到俄罗斯经济、科技、政治、文娱、体育等社会生活的各个领域。俄罗斯从计划经济转向市场经济,于是一批反映市场经济的外来词自然而然地在俄语中活跃起来。如:маркетинг(marketing营销),ваучер(voucher私有化证券),спонсор(sponsor赞助人),менеджер(man-ager经理),лизинг(leasing租赁),брокер(broker经纪人,掮客),дилер(dealer经销人,经纪人),промаушен(promotion产品宣传),супермаркет(supermarket超级市场),инвестор(investor投资者)等。随着世界科技的飞速发展,现代俄语中出现了大量借自英语的科技词汇,如:факс(fax传真),компактдиск(compact disc激光唱片;光盘),копиер(copier复印机),дискмэн(discman袖珍激光唱机),还有计算机领域的:компьютер(computer计算机),мультимедиа(多媒体),ноутбук(notebook笔记本电脑),Интернет(Internet因特网),принтер(printer打印机),монитор(monitor显示器),сканер(scanner扫描器),хардвэр(hardware硬件),софтвэр(software软件),файл(file文件),мышь(mouse鼠标器)……俄罗斯政治制度的西方化,使一批原先表示西方现实的政治外来词转而用来表示国内现实,使用频率大大提高。

现在,人们常常利用外来词парламент(parliament议会)来称呼联邦会议,用спикер(speaker议长)来称呼国家杜马的主席。又如лобби(lobby院外活动集团),рейтинг(rating威望度、知名度),брифинг(briefing新闻发布会),рэкет(racket讹诈),киллер(killer杀手)。还有借自意大利语的мафия(mafia黑手党),借自拉丁语的плюрализм(plu-ralis多元局面),конверсия( conversio军转民),электорат(elector选民圈子)等。在社会生活的其它领域也出现了许多外来词,如:дайджест(digest文摘),уик_энд(weekend周末),масс_медиа(mass media大众传媒)。再譬如借自英语的体育术语шорт_трек(shorttrack短道速滑),футбол,баскетбол,бокс,тайм_аут(time out暂停),овертайм(over time加时)。借自汉语的ушу(武术),гунфу(功夫)等已为俄罗斯人所理解和接受。在保健美容方面,俄语也向英语借用了一些新术语。例如аэробика(aerobics有氧操),лифтинг(lift-ing美容、整容),шейпинг(body shaping健美)。随着俄罗斯社会向西方的大幅度开放,西方的歌舞文化、时装文化、饮食文化连同这些文化中的种种西方称名涌入俄语。在歌舞方面,如джез(jazz爵士乐),диско(disco迪斯科);在时装方面,стрейч(stretch弹力裤),кардиган(cardigan羊毛衫);在饮食方面,如хот_дог(hot dog热狗),биг_мак(big mac巨无霸),кока_кола(coca cola可口可乐)。对于俄语中外来词(主要借自英语)的大量出现,俄罗斯各界人士看法不一,有人反对,有人赞成。作家М.И.左琴科1925年曾以《猴子的语言》为题写过一篇讽刺滥用外来语的小品文。1994年索尔仁尼琴也用同样的比喻说:“我们像猴子一样重复着英语。”但以Л.П.克雷辛为代表的语言学家则持比较宽容甚至赞成的态度。确实,外来词词义单一,不会引起联想性干扰,也极大地丰富了俄语。

但过多的外来词却对语言肌体起着有害的作用。1992年,俄罗斯科学院俄语研究所副所长Е.Н.希里亚耶夫曾指出:“俄语患有的重病之一就是外来词过多。”当今俄语中的借用英语词热升温到一种不恰当的地步,这已引起社会的普遍关注。人们要求抵制英语词汇的滥用,纯洁俄罗斯语言。确实,借用外来词是政治、经济和文化交流而产生的自然的语言现象。正如当代语言学家А.Ф.叶夫列莫夫所言:“迫切需要的外来词不会削弱俄语的独特性,降低俄罗斯民族的尊严。”然而,当今俄罗斯报刊上却出现了许多不必要的、无益的借用英语词汇以及不正确使用的英语词汇。如:тинэйджер(英语teenager),сэкондхэнд(英语second hand)。 https://www.51lunwen.org/translation/ Teenager由_teen(英语基数词13-19的后缀)与age(年龄)及表人后缀_er构成,它的含义往往指“12-16岁的少年”,意思十分明确。而俄语中的тинэйджер却不可能产生这样的构词联想,因而词义模糊不清。其实,teen-ager完全等于俄语中构词明确、意思形象的подросток,所以异己的тинэйджер看起来像是硬加于俄语言语的某种词语假体。Сэкондхэнд也同样如此,俄语中有与其完全等值的извторыхрук,因而сэкондхэнд实属多余。今天,不必要、不正确地使用外来语的现象非常严重,确实是到了“该向糟蹋俄罗斯语言的现象宣战”的时候了。但这是一场非常艰巨复杂的斗争,正如Н.В.诺维科娃所说:“与滥用外来词的斗争———这不是单枪匹马的斗争,也不是作家或学者个人爱好的表现,而是每一位热爱自己祖国语言的人必须关心的迫切的事”。

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非