英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“比较语言学在二外法语教学中的应用”

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-25编辑:sally点击率:3560

论文字数:3920论文编号:org201207251556353615语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:比较语言学法语英语教学

摘要:大学法语教学根据教学对象的不同,分为法语专业教学与英语专业学生的二外法语教学两类。本文从比较语言学角度来探讨二外法语的教学方法。

“比较语言学在二外法语教学中的应用”      
摘要:英语和法语都源自拉丁语,在单词形式、句型结构等方面,两种语言有着众多相似之处。因此,英语专业的二外法语教学应从比较语言学的角度,运用比较法,让学生在对比中对两种语言有更加深刻的认识与理解。
关键词:比较语言学;法语;英语;教学             
随着改革开放的不断推进、社会的不断发展,法语作为一门重要的外语走进了越来越多的高校。大学法语教学根据教学对象的不同,分为法语专业教学与英语专业学生的二外法语教学两类。本文从比较语言学角度来探讨二外法语的教学方法。
一、比较语言学概述           
比较语言学,就是把相关语言放在一起加以共时比较,或把同一种语言的历史发展的各个不同阶段进行历时比较,以找出它们在语音、词汇、语法上的对应关系和异同。12世纪,冰岛一位学者就根据词形的类似来确定冰岛语与英语的关系,进行了语言的比较研究;14世纪初意大利诗人但丁在其作品《俗语论》中,也提到了语言的起源问题,指出不同语言是由同一祖语发展来的;到了18世纪,已有人收集方便人们比较研究的各种语言材料;直到1808年,“比较语法”这一术语才正式出现在施勒格尔的论文《论印度人的语言和智慧》中。
比较语言学在语言学史上具有十分重要的地位。比较语言学采用比较的方法,既注意语言古今的对比,又注意同一时代不同语言的对比,考察语言的历史来源和亲属关系,是语言学史上的一个里程碑。
二、法语在当今社会中的实用性          
1964年1月27日,中法两国政府发表联合公报,宣布建立外交关系。法国是西方大国中较早承认新中国的国家,因此,中国人民对法国有着一种特殊的情感,而中法关系自建交以来也都一向友好。中法之间无论是政府部门、高校还是商业方面都有颇为频繁的互动与交流。中法各级政府部门派遣代表团互访,高校之间进行学术、学生交流活动,企业之间的商业往来更是日渐密切。
两国城市,如中国武汉与法国波尔多、中国广州与法国里昂、中国济南与法国雷恩等城市结成了姐妹城市。很多的法国企业也在中国开设了分公司、分理处、办事处等机构。两国间的政治、学术、商业往来都需要精通中、法两国语言的专业人才。此外,法语是世界上40多个国家的通用语言或官方语言。在众多国际组织如联合国、世贸组织、欧盟、国际红十字会、国际奥委会等中,法语也都是作为官方语言出现的。因此,除中法之间各项交流活动之外,其他领域也都有吸纳法语人才的需求。但现实中,虽然我国高校每年培养的法语专业毕业生在逐年增多,但仍然无法完全满足人才市场需求。因此,那些以英语为专业、法语为第二外语的学生可以在一定程度上补充这个市场空缺。众所周知,现在我国高校各个专业中,英语专业是毕业生就业最困难的专业之一。这是因为在就业市场上,英语专业毕业生供远大于求。因此,第二外语就成了英语专业学生就业的另外一条有效途径。
三、比较语言学在二外法语教学中的应用         
法语和英语同属印欧语系,但法语属于罗曼语族,而英语属于日耳曼语族。两种语言之间有着千丝万缕的联系,据不完全统计,英语中至少有1/2的单词来源于法语,至今仍然能在英语单词中找到法语的影子,如单词entrée、resume等等,从发音、写法上可以辨别出其源自法语单词。而在法语中,大概有两万个单词和英语单词的写法相同或相近。因此,对英语专业的学生,教师在二外法语教学中应积极采用比较法,通过比较法语与英语的相同、相似、相异之处,让学生更好地理解、掌握法语这门语言。在联合国,英语是第一发言语言,而法语是第一书写语言。这是由于法语相对于英语来说,是一门语法结构更为严谨的语言。这就意味着法语中语法内容比英语更复杂,因此,在法语教学中,应该以和英语对比作为切入点讲解各项语法知识,这种教学模式将更容易被学生接受。发音上,法语比英语更为规则,只要熟练掌握大学法语教材中的语音知识,就可以朗读任何文章。
对于法语语音与英语比较接近的地方,要着重指出其差异,防止学生混淆英、法文发音。如法语中[ε]与英语中[ai]比较接近,但前者与后者相比,口形横向开口度更大,而纵向开口度则较小。对于这种比较接近的发音,应让学生反复朗读,充分体会两者的差别。对于名词,英语中只有单复数之分,而法语中则还有阴性名词和阳性名词之分。因此,代写留学生论文 学习每个法语名词都要区分阴阳性,而名词的阴阳性要通过冠词来体现,自然,法语中的冠词要比英语中更多。英语中的冠词只有定冠词the,不定冠词a、an;而法语中,冠词还有单复数、阴阳性之分,例如定冠词就有三个形式:单数阳性le,单数阴性la,复数les。还有形容词,英法文差别也比较大。英语中的形容词有且只有一种形式;而法语中,形容词要和其所修饰的名词作阴阳性还有单复数的配合,因此,每个形容词都有四种形式:阳性单数、阳性复数、阴性单数、阴性复数。这是法语和英语差别比较大的地方。法语中的这些概念在英语中并不存在,因此需要向学生详细讲解并要求其多做练习,以掌握新的语言知识概念。动词是法语学习中的重点和难点。英语中的动词也有变化,比如第三人称单数需要词尾加s,或者过去式加ed,等,但总的来说变化形式较少。法语中,动词不仅需要根据时态做变位,还要根据人称作变位,这就意味着每一个动词在每一种时态中都有8种变位形式,法语中时态众多,且大部分单词都是变位不规则的单词,没有统一的规律可循,因此,学习任务十分繁重。
在这种情况下,要求学生加强背诵记忆的同时,教师仍然可以通过比较的方式,向学生展示动词变位中一些细微的规律,如一些结尾相似的单词变位方法也基本相似,以尽量减轻学生负担。主有形容词是法语中的内容,相当于英语当中的形容词性物主代词,只是法语中分得更为详细。英语中形容词性物主代词只和所有人有关,和所有物无关,如“我的”可以直接翻译为my,我的一本书是my book,我的几本书就是my books,“我的”这个概念始终都由my来表达。而法语中主有形容词不仅和所有人有关,还和所有物有关,再加上名词有单复数,有阴阳性,也就是说“我的”这一概念就有三种表达形式,ma,mon,mes,至于要用哪种形式,就得看所有物这个名词是单数还是复数、阴性还是阳性,例如在“我的一本书”和“我的多本书”中,因为所有物不同,所以“我的”就是两个不同的形式mon和mes。
对于这些概念,教师应该尽量将其与英语中相对应的内容进行比较,并举例说明,然后给出几个汉语题目,让学生分别用英、法文翻译。在比较中,学生比较容易了解和掌握两种语言之间的差别,在练习中,会加深对这种差异的理解与记忆。法语中有不少单词和英语单词很接近,这种情况对于英语专业的同学来说,既有利又有弊:一方面,对于这些单词的记忆将会比较容易;另一方面,更容易因此而混淆英法文单词。因此,在讲课过程中,教师应着重对两种语言不同之处加以比较分析,加深学生印象。例如:月份中9月到12月四个单词,英法文写法只有最后两个字母的顺序不同而已,法语以re结尾,9月是septembre,而英语则是er结尾,9月是semptember;还有部分法文单词以ie结尾,英语中以y结尾,如“经济”的法语单词是économie,而英语是economy;再有法语以que结尾的英语却是c结尾,如共和国,法语是république,英语是republic;等等。类似的例子不胜枚举。这些内容学生会认为很容易学习,但也恰恰是他们极容易出错的地方,因此,遇到类似的情况时,将两种语言中的差异进行比较分析说明是非常重要的。
另外,教师还应该总结出这些写法相近的英法文单词之间的规律,比如上述的几种情况,法文中以某种形式结尾的单词在英文中也有相对应的词尾,对这些规律的掌握将有助于学生扩大词汇量、提高语言理解能力。在语法结构论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非