英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

曖昧な表現 [4]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2014-05-19编辑:caribany点击率:11061

论文字数:15799论文编号:org201405140910349023语种:日语 Japanese地区:中国价格:免费论文

关键词:曖昧語の日常表現成因人間関係文化の尊重曖昧な表現

摘要:島 の 民として日本人はあいまいな表現仕方を以て良い人間関係を築いている。日本の 特な生活環境と自然条件はこの 特な言語文化を創造している。本論で列挙するあいまいな表現の仕方は、どれでも日本人の日常生活で現れる頻度が高い表現の仕方である。これは「日本語は本当に曖昧だ」という評判の有力な証拠だろう。

(行ったばかりの)もの」の意を表す。
例6:
今度のことでは、彼に大変面倒をかけた。ここは「ごく最近起こった事」の意を表す。
例7:
分りました、今度から気をつけて。ここは「近い将来に 現されると予想されること」の意を表す。そのような言語表現は多過ぎて、枚挙にいとまがないくらいだ。だから、あいまいと言われても仕方がない気がする。
2.4拒絶の類

日本語のクラスでは、聞き手に賛成する場合に「はい」を使い、賛成しない場合や反対する場合には「いいえ」を使うと習った。実 は、生活の中でもよく「Yes」は「はい」が、「No」は「いいえ」という説がよく聞こえる。ところが、 際にはごく限られたシチュエーションしか「いいえ」のような生硬な否定の言葉は聞かれない。例えば、「山田さんはまだ東京にいますか?」というような事 の確認のため質問には、「いいえ」を使って答えを言うことが可能である。また、「英語がお上手ですね」とか言われて、「いいえ、まだです」とか謙遜の気持ちを込めて使う場合には疑問がない。しかし、人間にとって自分自身の考え方を持っているから、自分の意志、判断、価値観なども違うだろう。勘違いだったら恥ずかしいから、これから日本人の丁寧な断り方を一緒に見よう。
相手のメンツを守るように、直接な拒絶方法はもちろんだめだ。だが、直接に拒絶しないとは絶対に拒絶しないというわけではない。森山卓郎は場合と親疎関係の違いによって断り方も違うという説を出した。森山氏は日本人の断り方略が四つの類があり、それぞれは嫌型、ごまかし型、延期型と嘘型であると『断り方略』という本で書いてある。
「嫌型」ということは「いいえ」や「だめ」や「……たくない」などのような言葉
で直接に相手のことをきっぱり断る方法だ。
例1:(遊楽園で母と子ども)
母:さあ、早く家に帰るわよ。
子:えー、別の乗り物に乗りたいよ。
母:だめ、だめ、もう帰るわよ、日が暮れるわよ。
子:えー、もっともっと遊びたいよ。
例2:(女の子の部屋で女の子と男の子)
女:もう遅いから、自分の部屋へ戻ってよ。
男:今度だけ、ここにいてもいいだろ?何もしないからさ。
女:だめ、だめ、だめー
男:そんな噛み付きそうな顔すんなよ。
前文から見れば、例文 1 は母と自分の子 の会話で、例文 2 は親密な恋人の間の会話である。つまり、会話する両方の関係は普通ではないが、礼儀正しくなくても大丈夫そうだ。それゆえに、「嫌型」の断り方を使う。
 「ごまかし型」ははっきり答えなくて、話題をそらしたり、相槌をつかなかったり
する断り方である。
例3:
A:ここのレストランの肉、美味しいね、それで、次はバーでお酒でも、どう?
B:あら、本当に、この肉、柔らかくて美味しいわ、焼き加減が本当に上手ね、それに、この付け合わせの野菜も美味しいわ。こん美味しい料理をごちそうしていただいて、大変申し訳ないわ。
上の例文を見て、まず相手に感謝したり、話題をそらしたりした途端に、会話を終
わりにする「ごまかし型」の断り方が、分かてくるだろう。以上の「嫌型」と「ごまかし型」の二種類の断り方は、直接で、あるいは、招きや頼みなどを無視するし、回避するの方法で拒絶する。一般に、仲が相対に親密な人の間に使われる。それにしても、 然として断られる側は気分が多尐すぐれないと感じられる。だから、普通関係の人の間に使われる可能性がとても小さい言うまでもない。
それでは、以下の二種類の方法は日本人が普段よく使っている。
森山の「嘘型」というのは、「都合がつかない」などの理由で断る方法である。ここの理由は全部ウソであるわけではないが、たまに、理由は本当の理由だかもしれない。
だから、ここの「嘘型」を「理由型」、「口 型」とも言える。
相手の は満たせない場合
例4:
申し訳ございませんが、至急の仕事をしなければなりませんので……
例5:
車ですが、ちょうど今週の日曜日に家族連れでハイキングにいきますので、空いて
いないんです。あなたの必 な時に何もできなくて、どうもすみません。
上の二つの例文のように、相手の は満たせない場合に、よく「申し訳ございま
せん」、「悪いけど」などで遺憾の意を表し、理由を相手に伝える。あるいは、以下の
例文のように、
例6:
すみません、今、こっちの仕事で手が離せませんので、 かほかの人にお願いした
らどうですか。
例7:
お恥ずかしい話ですが、私どもの家のローンなどで借金を抱えておりますので、ほ
かの人に頼んでみたらいかがでしょうか。
自分側の 観的な原因を述べてから、「……ではいかがでしょうか」、「……たらど
うですか」などで相手に意見を出す。
相手の招きや手伝いなどを謝絶する場合
例8:
今度、……にお招きいただきまして、ありがとうございます。どうしても外せない
用件ができました、せっかくの御好意をお受けできなくて、申し訳ありません。またの機会を楽しみにしております。
上の例文のように、相手の招きや手伝いなどを謝絶する場合で、ときどき、「せっ
かくですが」、「ありがとうがざいますが」などで相手に感謝してから 際の自分は好
意を受けられない原因を述べる。
あるいは、以下のように、
例9:
ありがとうございますが、残念ですけど、今日は会社で残業しなければなりません
ので……
まず、「残念ですけど」、「残念ですが」などで自分の遺憾を表してから、相手が受
けやすい理由を伝える。
 「延期型」とは当時で明確しなくて、「考えておきます」、「あとで」、「また今度」や
「また次回ということで」などで断る方法である。
例10:
  なかなかユニィクな発想ですね。すぐにお答えできませんけど、前向きに考えてお
きます。
例11:
A:山田さん、よろしければ、これから、一緒にコーヒーでも飲みませんか。
B:行きたいですけど、今日は用事があるので、また今度誘ってね。
  上の例文のように、この断り方は字面から見れば、肯定な意味で、本当は断る意味
である。断りつつ相手のメンツも守るから、気分は気まずくなることが避けられる。
以上は森山氏の断り方略の分類をもとに、例文を添付して、拒絶の言語表現を分析した。「嫌型」は直接で、親しい人に対しない限り、あまり使わない。「ごまかし型」は回避
な方法で、失礼になってしまう。「和を以て貴す」日本人は主に婉曲あいまいな
「嘘型」と「延期型」のような断り方をよく使っている。
2.5省略の類
日本語には、省略の表現が随所に見られる。主語に限らず、ほかの成分でも、場合によってしばしば省かれるから、外 人にとって日本人はいったい何が言いたいか分かりにくい、さらに論理的でなくて、全然わからない時もよくある。例えば、食堂などで、「こちらさん、何になさいますか?」、「ぼくはウナギだ。」なんてやっているが、それでも給仕の人は笑わないが、ちゃんとウナギ丼を作ってきて、「ウナギはどちら様。」と聞いている。寿司屋で何か握ってもらうのに、「俺はばか」などとやってる。「大ばかですか、小ばかですか」と聞き返すと、「大ばかだ。」という具合で论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非