英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析言语行为对人际关系的影响 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-11-17编辑:lisa点击率:7198

论文字数:2000论文编号:org200911171326076238语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:分析言语行为对人际关系的影响.pdf

关键词:拒绝提供信息直接拒绝间接拒绝交际策略保全面子

泉総理 「私は民自党総裁です。どうして私が民自党を出なければならないんですか!出ていくべき人は他にいるでしょう」朋子 「それは誰ですか !」和泉総理 「(ニッと) みなさんご存知でしょう」(レッツ •ゴー!永田町)借口型用于没有任何正当理由加以拒绝的场合。发话者找的借口, 有时明显地带有说谎的性质。发话者是想以此告诉请求者, 自己很看重双方的人际关系, 很尊重请求者的面子, 宁愿背上撒谎的罪名也不愿直白地拒绝请求者, 使请求者尴尬、 难堪。借口型虽然话语不多, 形式单一, 但往往令请求者无可奈何, 拒绝效果明显。
     3.4 推诿型: 建议请求者向有关人员打听信息, 即把提供信息的责任推给第三者, 从而使自己得以摆脱困境的言语行为。A.常采用 「(ほかの人に) 聞いてください」「~の口から聞いた方がいい」「~に直接聞けば」等表现形式, 建议请求者向有关人员打听信息。(19) 晴香 「……父の話ってなんですか ?」楷 「(微笑し) お父さんの口から聞いたほうがいい」 (サイコドクター)B.以 「私に聞かないで」 的表现形式, 暗示“了解情况的另有其人”, 转嫁责任。(20) 朋子 「大臣! 構造改革関連法案の提出が遅れているようですが……」田坂真以子 「党の部会で検討してるでしょ! ?私に聞かないでよ」 (レッツ • ゴー!永田町)C.主动为请求者指定一个提供有关信息的人, 直接把责任推给第三者。(21) 朋子 「どういうことですか! ?」和泉総理 「詳しいことは花田官房長官から発表させます」 (レッツ •ゴー!永田町)推诿型一般用于请求者要求的信息不限于发话者一人拥有, 而且发话者认为从自己的立场来看, 还是不提供为妙的场合。拒绝方式巧妙、 拒绝效果不错。不过, 如果不说明拒绝的原因或理由,可能会给请求者留下发话者不愿帮助自己, 不把自己当回事儿的感觉。       3.5 反问型: 以反问的形式为难请求者, 令请求者知难而退, 从而逃避提供有关信息的言语行为。我们这里所说的反问, 是指当请求者提出问题后,发话者不是直接给予回应, 而是针对该问题向请求者提出一个新的问题来。发话者采用这种言语行为, 其最终目的并不是要向请求者索取信息, 而是婉转地告诉请求者, 自己不愿意或不可能透露有关信息。A.用同一问题反问请求者, 以攻为守, 为自己寻找退路。(22) 西尾愛 「どうするの? チョコレート、上げるの ?」鈴木愛 「……西尾さんは ?」西尾愛 「あたしのことはいいじゃない」鈴木愛 「だったら私のこともほっといてください」 (パパはニュースキャスター)B.利用 「どうして」「なんでそんなこと聞くの」 等表现形式, 询问请求者提出要求的理由, 以传达在没有弄清状况之前绝不提供有关信息的意图。(23) 鈴子 「(ママに) 奥のお二人ってお連れじゃないんですか ?」ママ 「(ジロッと) どうしてそんなこと聞くの ? 」鈴子 「(失言に気づき、 慌てて) いや、 なんか雰囲気似てるかなあ、 と思って」ママ、 疑いの目。 (レッツ •ゴー!永田町)C.通过 「答える必要がありますか」「何を言ってるんだ」「何の冗談?」「どういう意味?」 等表示责问的形式, 使请求者意识到自己的请求不合适, 从而达到拒绝提供信息的目的。(24)雑誌記者 「鏡さんの好きな食べ物は」竜太郎 「え ?」雑誌記者 「好きな食べ物です」竜太郎 「(ムッと) それがニュースと関係あるんですか」雑誌記者 「! ?」 (パパはニュースキャスター)D.以其他形式表示反问。(25) 葉月 「あなたは、 人を愛したことはないの? 女の人と一緒に暮らしたいと思ったことはないの ?」小田切 「……同じことを君に聞いてみたい」(子供が見てるでしょ)反问型一般用于请求者的要求令发话者摸不着头脑或深感困惑、 不知所措的场合, 是一种反被动为主动的交际策略。大多情况下, 发话者把拒绝提供有关信息的原因不动声色地强加给请求者, 使请求者羊肉没吃着, 还惹得一身骚, 自讨没趣。 
     3.6 暧昧型: 以含糊其辞、 模棱两可的表现形式,来敷衍请求者, 企图蒙混过关的言语行为。A.采用诸如 「さあ」「まあ」「ちょっと」 等话语标识, 闪烁其词, 显示出一副犹豫、 踌躇、 为难或茫然的神情, 让请求者嗅出自己不愿提供相关信息的气味。(26) 力石 「あら、 楷くんは ?」あずさ 「ン……ちょっと」力 石 「なによ、 言いなさいよ」(サイコドクター)B.用 「さあ、 何でしょう」「どうでしょ」「どうかしら」「そうですか」 等不置可否的表现形式,打马虎眼, 装糊涂卖傻, 糊弄请求者, 敷衍了事。(27) 記者 「(国会冒頭に解散して総選挙を行うことは) 総理の改革に反対する勢力を潰すには一番いい方法じゃありませんか ?」和泉総理 「ほう、 そうですか (と、 トボける)」(レッツ •ゴー!永田町)
     3.7 回避型: 置请求者的要求于不顾, 以无关的话题把请求者的注意力引开, 从而摆脱请求者追究的言语行为。A.发话者做回应时不涉及请求者提出的话题, 而是以一个新的话题把请求者的话题岔开, 以摆脱被请求者追问的尴尬局面。(28) 田坂真以子 「悪いけど、 この件からは私、 手を引くから」五輪 「誰かに圧力を掛けられたんですか! ?」稲山 「和泉総理ですか! ?」田坂真以子 「そんなことより、 あんたのセクハラ、 マスコミに知られたわよ」(レッツ •ゴー!永田町)「それより」「そんなことより」 等表现, 含有 “比起你想知道的信息来, 有更值得关注的事情” 的语感。在上例中, 发话者通过这类表现形式把话题巧妙地转移到请求者身上, 使自己得以金蝉脱壳。B.佯装没听见请求者的话, 把请求者的要求化为乌有, 避免面对。(29)みゆき 「(戻ってきた竜太郎に) だあれ? 宮前さんって」竜太郎 「(時計を見て) 時間がない、 急ごう」と、 原稿の下読みを再開する。みゆき 「へえ、 ゴマ化さないといけないような相手 ?」 (パパはニュースキャスター)暧昧型和回避型是以人际关系为重的交际策略。一般用在请求者的要求涉及到一些微妙的、敏感的事情, 而发话者对此又不愿面对或不敢正视的场合。最终能否达到不提供有关信息的目的, 全凭请求者的自觉性。请求者主动放弃要求,目的则可顺利达成, 若请求者穷追不舍, 发话者就得采取其他策略, 否则, 只会给自己带来难堪。请看下例:(30) みゆき 「(笑顔で厳しく) どうしてお手伝いさんが必要なわけ ?」竜太郎 「――。そりゃ……色々……」みゆき 「ホラ、 またはっきりしない言い方になった」竜太郎 「あれ? 化粧法変えた ?」みゆき 「(ニコッと) そうなの。(口調を変え)それで ?」竜太郎 「(困った) ……」(パパはニュースキャスター)「竜太郎」 和 「みゆき」 是一对恋爱关系尚未明确的朋友, 为了维护良好的关系, 「竜太郎」 不愿直言不讳地拒绝 「みゆき」 的要求, 他先采用暧昧型言语行为, 在行不通的情况下又改用回避型言语行为, 结果, 仍然遭遇请求者的死缠烂打, 穷追不舍, 最终使自己陷入难以摆脱的困境。 

     4 保全人际关系的补救措施 

     从前一节的分析我们看到, 拒绝提供信息的各种言语行为, 有的功效显著但有伤害请求者面子的危险性, 有的虽然不伤人面子但是效果却又不理想。那么, 日本人为了达到双赢的目的, 采取了一些什么样的补救措施呢?下面, 我们来看一下目标达成与人际关系二者皆顾的情况。
      4.1 添加表现
      据考察, 我们发现, 拒绝提供信息的言语行为不同于拒绝邀请或拒绝提供帮助等言语行为, 其语言形式比较简洁, 而且似乎没有单独利用致歉论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非