英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日本语言学硕士课程论文定制-《日语误用形式及其原因分析》 [2]

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-10-15编辑:gufeng点击率:4377

论文字数:4807论文编号:org201110151024202963语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:日语词汇误用分类误用形式误用原因日本语言学硕士课程论文定制

摘要:鱼目混珠的语言环境也会给外语学习者带来困惑,导致误用。本文阐述了日语误用的分类,并举例分析了几种常见的词汇误用形式及误用原因。

语由“話”构成。(2)名词与形容动词的混用在汉语中“勤奋”、“普通”、“积极”等词语都是形容词,但在日语中它们既可作形容词也可作为名词使用,甚至还有派生词。如:勤勉に働く、勤勉な学生、勤勉さ、普通に見られる、普通の成績、普通だ。词性的多样化是导致误用的原因之一。如人の勤勉(正:勤勉さ)を学ぶべきです/应该学习他人的勤奋精神。奥の间は寝室兼居间で、普通な(正:普通の)部屋でした/里间是寝室兼居室普通的房间。又如:“卫生”、“具体”等词语在日语中只能作为名词使用,在汉语中却有多种词性。这也是引起误用的重要原因。例:(正)この辺の衛生はよくない/这里的卫生不太好。(误)ここはあまり衛生ではない/这里不太卫生。(衛生的)以上例句中由于对词性的混淆造成的误用在中国学生学习日语的过程中比较常见,日语母语使用者本身出现的并不多。这是由于汉语圈日语学习者的母语干扰对日语学习产生的负迁移现象。(3)动词与形容词的混用最近,日本国内的年轻人中常常使用“違かった”、“違くて”这样的用法,很明显这是由动词“違う”的连用形“違い”转化而来的。“違う”意思是“差异、不同”,“そこがAとBとの違いだ/这就是A和B的不同。”“AはBと同じ(違う)/A和B相同(不同)。”这两种用法在意思和用法上都与形容词类似,而且日语中与“違う”相当的形容词也不存在。因此,为了使用上的方便就产生了“違かった”、“違くて”这种将“違い”作为形容词的使用方式。其实,在日语中还有一个与“違う”类似的词语“異なる”。古日语中只有形容动词的“異なり”而没有动词的“異なる”,在语言的发展过程中,渐渐演变并固定为动词的用法。相反,动词“違う”却在现实生活中渐渐衍生出形容词的用法。但是当前阶段“違い”的形容词用法尚未被承认仍属误用。

 

2.3 词义扩展后带来的混淆而导致的误用在语言的发展过论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非