英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论英语修辞格“一语双关”及其修辞效果 [2]

论文作者:朱跃论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-21编辑:黄丽樱点击率:7054

论文字数:5315论文编号:org200904212139513791语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语言人类交际修辞效果“一语双关”理论依据

ad the whole city in focuso” 二、理论依据 一语双关修辞格起初被认为是一种文字游戏。早期,这种辞格的使用并非出于幽默的考虑,而纯粹为了表达双层语义的需要,即使使用一语双关修辞格以取得幽默的效果,往往也会受到社会习俗的严格限制,罗马剧作家Terence所创作的严肃、发人深省的开场诗比他的喜剧本身所含的双关语还要多。起初,山于印刷业和出版业的局限性,人们很少能阅读到文学作品,只是在茶余饭后去剧院,一是猎取所需的新闻,二是为了消遣取乐。这一客观事实使得作家特别注重自己剧作品的语音效果,促进了一语双关这种主要通过语音系统起作用的修辞格的发展。 从语言学的角度来看,语言是一系列有限符号的结合,从而生成无限个言语形式。这一基本思想包涵了有关语言的两个基本概念:语言的有限性和语一言的无限性。语言的有限性是针对构成千姿百态的言语形式的语符系统而言,它主要包括语音系统和句法系统。人们在用有限的语符系统去表达,界定主客观事物时,在客观上必然会导致承载某些所指意义的语言符号在语音或语法形式上的类同和相似。语符系统有限性给一语双关修辞格的存在创造了必要的条件。 从心理学的角度来看,人的任何行为都牵涉到心理活动,语言行为也是如此。一语双关修辞格是把“联想”作为修辞上心理活动的依据和桥梁,心理学家认为“联想”是由一事物想到另一事物的心理过程,它可以由当前的事物回忆起有关的最一事物,或山想起的一件事又想到另一件事。整个自然界是一个各种物体相互作用、相互联系的总体。联系是普遍存在的,也是多种多样的。具有各种不同联系的事物反映在人脑中形成各种不同的联想。在时空上相接近的事物引起接近的联想,彼此相似的事物构成类似联想,相互对立的事物形成对比联想,有因果关联的事物产生因果联想。一语双关借助于上述各种联想起到指物借意,言在此而意在彼的效果。 从传播学的角度来看,当发话人通过语符系统表达自己的思想时,承载语义的语符系统经受话人解码后,其所得的语义并不总是和发话人的原意等值。对于发话人来说,他的语符系统在承载了表层信息的同时,也承载了与表层信息在形式上有关的蕴含语义。蕴含语义为主,表层信息为辅,受话人在解码时,常常只能破译表层信息,根据自己的经验世界使语义减值或增值。当发话人和受话人享有同样或类似的经验世界时,承载信息和被接收信息才会等值或近似等值。就一v双关修辞格来说,语义的等值理解需要文章有着严密的组织性、条理性、逻辑性和语境的丰富性。但从另一角度来看,一语双关修辞格的使用也具有一定的排他性。这种排他性是因为交际双方缺乏共同或类似的经验世界所致,从而受话人不能从字面语义去联想字里语义。因此发话人在使用一语双关修辞格时,常可通过调整语境和上下文信息量把一语双关信息只传替给参话人中的某些人,而把其他人排斥在信息之外。 三、一语双关的修辞效果 1、丰富文章内涵 If we don't hang together. we shall assuredly hang separate-1y. (Peter Stone and Sherman Ed-wards) 本句的双关语义是通过对“hang to-gether”的两种理解获得的。第一层语义为:“即使我们不会一起被绞死,也会分别被绞死.”在这一表层信息后边却蕴藏着深刻的主题:“如果我们不团结,我们就会分别被绞死”。“hang together”所关顾的两层语义,前者为辅,旨在提出一个假设,而后者为主。它虽然也是以假设的形式出现,但是这一假设中荫涵着“只有团结才能拯救自己”这一严肃的命题。这种丰富的蕴意通过一语双关修辞格得以充分地体现,增加了文章的表现力,丰富了思想内涵。 2、深化人物性格 Ask for me tomorrow and you shall find me a grave刀nan. (Shakespeare:Itomeo and Juliet) 在莎士比亚戏剧《罗密欧与朱丽叶》第三幕第一场中,提伯尔特无端挑衅罗密欧,罗密欧的好友茂丘西奥为打报不平与提伯尔特拔剑格斗。罗密欧出于好心拉住了茂丘西奥,不料提伯尔特乘机用剑刺伤了茂丘西奥,茂丘西奥平时幽默、诙谐。以上例句是茂丘西奥受到致命的剑伤时所说的一句话:“要是你明天找我,就到坟墓里来看我吧(朱生豪译)。”这里“grave”分别关涉着“坟墓”和“严肃的”双层语义,意即:“我要死了。我将成为一个严肃的人,不会再开玩笑了,”从而有效地,栩栩如生地刻画出茂丘西奥临终前幽默开朗的性格. 3、使文章简洁、明快,形式与内容相统一 He halted in the street where bynight are found the lightest streethearts, vows and librettos. (O.Henry: The Cop and Anthem) 一语不仅可以双关,也可以多关。在该例句中,作者借助于“light”的一词多义性和同形异义手段构成一语多关。" light(1)”与“street”连用时,语义为“well-lighted ",通过“一light(1)”为桥梁继而联想起它的同形异义词“light(2) ",再通过" light(2)”一词多义“burdenless "," frivolous”和“entertaining”带起" hearts”," vows”和“librettos"。作者以简洁的笔墨使得都市的景、情跃然纸上,给人以明快的感觉。这种笔调的明洁与作者所要表达的明快、轻松的都市夜生活协调一致,在文体上起到形式与内容一致的效果。 4、增加信息隐蔽性 Women are born in Wiltshire,brought up in Cumberland, lead theirlives in Bedfordshire, bring theirhusbands to Buckingham and die inShrewsbury.(F.P.Wilson: The Oxford Dictionaryof English Proverbs) " Wiltshire”,“Cumberland”," Bedfordshire”,“Buckingham”和" Shrewsbury”分别为五个不同的地点名词,其中," Wiltshire”位于英格兰西南," Cumberland "位于英格兰西北,后来与" Cumbria”合并,“Bed-fordshire”位于英国中南部地区," Buckingham”和"Shrewsbury”分别位于英格兰中部和西部.从表层信息来看,以上例句似乎纯粹表达妇女在人生各阶段的归宿,其实,这五个地点名词又关顾着另一层语义wilt(self-willed).cumber(care),bed,buck(cucko-1d以及shrew.意即:妇女生性固执、任性、懒惰、有依赖性,不贞洁,贱如泼妇。作者把他对妇女的蔑视隐匿于地点名词之中,具有从复合句:“我们为人民而死,就是死得其所。”而英语译文为“When we die for thepeople it is a worthy death.”也用了主从复合句。 由此可见,翻译的过程就是英汉两种语言对照比较的细致的思维过程。它涉及到原语言的研究,译人语言的研究,以及转换技能的研究。而正是通过这样深人的研究、对照、分析、比较,我们才能理深刻地探索出两种语言的发展变化规律,领会两种语言文字的异同,促进我们迅速、准确地掌握语言难点,加深记忆,促进学习,提高水平。 此外,适当的翻译练习还可以在某种程度上帮助学生提高英语写作水平。目前,不管是在大学四、六级考试中,还是在TOEFL考试中,都有写作内容。然而,对广大中国理工科学生来说,让他们完全以“英语思维”,彻底摆脱汉语的影响是不大可能的。实际上,与其说他们在写英语作文,倒不如说是先想好汉语,然后再译成英语。真可谓名为英语写作,实为汉译英。他们总是自觉不自觉地把英语写作与翻译联系在一起。大学英语四、六级考试结果也表明,那些翻译能力强论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非