英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析关联理论原则对言语幽默话语的含义

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-09-11编辑:gcZhong点击率:3825

论文字数:3373论文编号:org200909111224297662语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:言语幽默会话含义关联原则

论文摘要:幽默话语在日常生活中的普遍性和重要性是我们不可忽视的,本文依据语用关联原则通过举例对言语幽默的会话含义进行了分析,探求语用规律与幽默的关系。
  
  一、 引言
  幽默是我们日常生活中普遍存在的语言现象,通常指那些不协调的、荒谬的和令人发笑的语言。在人际交往中具有特殊功能和妙用。本文通过举例利用语用关联原则分析了人际交往中语言风趣、生动活泼的幽默言语。
  
  二、 关联理论与幽默
  格莱斯提出的会话含义学说引发了有关语用推理和自然语言的理解的研究。在话语理解的诸多理论中,关联理论(Relevance Theory)是其中最受关注的一个。该理论是斯皮伯和威尔逊提出的话语推导新理论。他把握了人类认知的基本规律,即人们只对那些有关联的现象予以关注并加以信息处理。从话语理解的角度来看,它能使听话者从说话者的话语出发,结合已有语境,作有关联的理解。判断话语是否具有关联性的根本依据是新信息与现有认知假设构成的语境之间的互动关系。斯皮伯和威尔逊认为两者可以有三种方式构成关联:(1)使新信息与已有语境相融合;(2)用新信息加强已有假设;(3)新信息与已有假设互相矛盾或排斥。
  由此可知,所谓关联性就是指“人们理解话语时在新出现的信息与语境假设之间寻求关联。所谓关联就是指其中的认知与推理过程”。(何自然:1997)关联理论为解释会话幽默的理解过程提供了很好的理论框架。在正常交流中,说话者通常使用清晰明确的语句,用来帮助听话者准确地构造出他所谈及的那个语境。一旦说者有意或无意地疏忽了,那么听者所构造的语境就与他所谈及的语境发生了错位。当听话者意识到这个错位时,幽默效果就产生了。下面就通过对英语幽默的分析来说明关联理论的解释力。
  1. 模糊表达导致误解
  这种形式往往是说者本意是A,听者却误以为是B,从而导致话题不相关。原因往往是说者对双方的认知环境之间的差异估计不足,其话语的明示程度不够,听者不能根据其中的新信息生成相关的语境假设,没有或错误领会说者的交际意图,导致交际出现误差。如:
  Mistress: Now, Matilda, I want you to show us what you can do tonight. We have a few very special friends coming for a musical evening.
  Maid: Well, I ain’t do no singing to speak of for years, but if you all insist upon it, you can put me down for the Holy City.
  女主人的本意是让女仆尽力招待好客人,女仆却误认为是让她在晚会上“露一手”。从女仆的应答中我们可以得知,误解产生的原因是女主人的“show us what you can do tonight”对于女仆来说不够明确,不能引导她生成“我是仆人,主人要开晚会,我的任务是招待好客人”的语境假设,从而闹出了笑话。(师静:1999)
  2. 语境要素的忽略导致的幽默
  词汇往往有多种含义,但这种多义性一般不会导致交流中的意义混乱,因为在特定的语境下词汇的意义是被限定的,是可以为双方所预知的。有一类话语幽默的产生在于交际中的一方忽略了与词语相联系的特定的语境要素,使话语的理解停留在词汇的常规含义上,产生强烈的意义反差。如:
  The newlyweds had just sneaked off to a honeymoon resort. After dinner the groom got into bed, but the bride pulled up a chair and set gazing out of the window at the starts.
  “Aren’t you coming to bed?”her husband asked.
  “No”,she replied,“Mother told me this would be the most beautiful night of my life, and I’m not going to miss a minute of it.”
  末句中“beautiful night”来源于婚礼这一故事背景,而新娘使用这一词组时,忽略了它同婚姻这一真实条件的联系,使交流的语义流向从私生活范畴导入常规含义中的夜景欣赏,反差强烈。
  3. 故意曲解造成的幽默
  曲解的意思为:说者本意是A,听者也明知说者本意是A,但故意错误的曲解为B,用与对方的交际意图不相关的语境假设去解释话语并做出应答,造成后者的交际意图落空,达到一种表面合理,实则滑稽可笑的效果。(师静:1999)
   “Where is Washington?”
   “He’s dead.”
   “I mean, the capital of the United States.”
   “They loaned it all to Europe.”
   “Now do you promise to support the constitution?”
   “Me? How can I? I have got a wife and six children to support.”
  这段话是对登记参加选民进行的口头测试,其中有很会容易产生歧义的词,如Washington既可以指美国首都,又可以指美国第一任总统;Capital既是“首都”又是“资金、资本”的意思;Support既可以是“支持”,又可以用作“抚养”解释。在这里,答话人很机智地抓住了这几个多义词,故意曲解了提问者的问题,答非所问,以避免正面回答,既体现了他的幽默感,也讽刺了美国的政治。因此,故意曲解说话人的意图所产生的幽默应该被看做更高层次的幽默。
  4. 错误的会话前提
  在正常情况下,说话者会将自己认为是双方已知的信息处理为后台信息,形成一种会话前提,而将新信息处理为前台信息,放在语句焦点的位置上。不过如果说者对其与听者之间的共有知识做出错误的判断,就可能造成会话前提的错误,产生误解。
   Woman: I have found for several times my son and the neighbor’s little girls comparing their secrets with their pants off. Can you explain this for me?
   Doctor: Don’t worry too much about this. Children like to compare things.
  Woman: but my son’s wife and I can’t bear it!
  妇人的第一句话对医生来说是新信息,医生的回答表明他的已有假设为:她儿子是个孩子,因而医生从新信息出发,结合已有假设,做出信息处理,给出回答,认为她儿子的情况属正常现象。从医生对话语理解的角度出发,他认为自己的回答是最佳关联性的产物。而妇人紧随其后的回答却否定了医生的已有假设,后者推理前提的错误导致了整个推理过程的错误,医生只能再从新信息出发,寻求新的推理方式,得出的结论只会是她儿子有严重的心理疾病。
  5. 突破常规的语境假设造成的幽默
  Some friends had stopped in on a Sunday afternoon on their way to visit another couple who had just had a baby. We had a drink and talked a lot. And another drink and talked much more. Finally our friend said to her husband, “John, we’ve just got to be going论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非