英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉语义的对应关系研究

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-05编辑:wujun点击率:2882

论文字数:论文编号:org201003052146315585语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:词语教学改革内在语义表层语义

  论文摘要:词语涉及到词的内在语义和不同语言词语之间的对应关系。在外语的教学中,必须把握词语多义性,了解词语的内在语义与表层语义两个层次。另一方面,母语与外语之间在对应关系上有完全对应、部分对应与缺乏时应三种情况,必须防止过分强化对应关系、死记硬背的倾向,培养外语语感。
  前言
  词语是学习语言与语言交际的最基本要素之一,准确把握词义是运用语言工具的基础。在英语教学过程中,常常有学生提到这样的问题本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供:一个常用的单词,释义繁多;在一本字典里,同一个词的词条有十几、二十条,令人眼花缭乱、无所适从。这个问题涉及到两个原因:一是词的内在语义(connotation),二是不同语言(这里指英汉两种语言)词语之间的对应关系(equivalency)。弄清楚内在语义与词语之间的对应关系,将大大有助于英语词语的活学活用,提高英语教学水平。
  一、词的内在含义
  许多词语(无论是英语、中文还是其它语言)在不同的句子里,在不同的语境下,有多种意识,这就是词语的多义性。词的多义性(polysemy)主要是由于词语本身体包含内在语义(connotation)和表层语义(surfaceSemanteme)两个层次。内在语义是一种潜在的概念,是词源所固有的成分,是词根、词缀的原义;表层语义则是内在语义在千变万化的情况中衍化出来的具体形式。因此,内在语义决定词语的本质,而表层语义决定的是词语在具体情况下的具体解释。
  这里,我们试举Subject一词作为例子来观察词语两个层次之间的关系。Subject一词,在上海译文出版·社出版的(英汉大词典》中,共有17个词条,这是一个典型的多义词。观察一个词的内在语义,重要的是考察其词源及词根、词缀,Subject是由中古法语中的subjacere融人中古英语的,它来源于拉丁语中的subjeetus。在拉丁语中词缀sub=under,词根ject=thority,由此可见,Subject意为throw…under(authority)即把…置于(权威)之下。这就是subject一词的内在语义。以此内在语义为本,它所衍生出来的表层语义非常的丰富。
  1、作为动词
  a)Ancient Rome subject mose to of Europe to her rule.古罗马征服了大半个欧洲。这个句子中,意为“征服,使隶属”,英语解释为“get…under control”,其内在语义仍然是“throw…under control”即置于(古罗马权威)之下。
  b)The location of the island in the middle of the  ocean subjects it to frequent hurricanes.该岛地处海洋中心,因而常里到咫风的袭击。Subject…to可以释为“使…经受”,即“expose…to”,但本义仍是“thows…under’’,置…于(咫风的权威)之下。
  c)The plan will be subjected to approval.该计划将呈请批准。(“be sobmitted to”,置于上级权威的审核之下)
  d)Our exports in this line are subjected to tariftrate of 50% in Canada.我们的此类商品在加拿大应证的关税率为50%。(“be imposed”置于征税条例的管制之下)
  2、作为形容词
  a)We are all subject to the laws of nature.我们都要受自然规律的支配。(置于不可抗拒的自然力之下)
  b)He was subject to ridieule in his life-time.他生前常常受到嘲笑。(置于嘲笑之下)
  c)Once the cargo is unloaded,it will be subject to the usual custons procedures.货物一经卸下,遨生昼办理例行的海关手续。(置于海关条例管制之下)
  d)Our plans may change subject the weather.我们的计划可取决于天气情况而改变。(置于天气情况的权威之下)
  3、作为名词
  a)What books have you read on this subject?关于这一题材你看过哪些书?(某事被置于众议之下)
  b)I enjoy maths and that was my best subject.我喜欢数学,那也是我成绩最好的兰科(须将时间精力置于其中)。
  c)Rabbits and miee are often subject for medieal experiments.免和鼠常被用作医学实验的3生象。(置于某动作之下)
  d)He is a British subject.他是英国国民。(置于君主或国家统治之下)
  e)What’s the  subject of the sentenee?这句语的主语是什么?(将其它成份置于从属地位)
  从上面的分析可见,Subject一词从词性到释义变化多端,但是内在语义却万变不离其宗,就是“throw……under”。
  此外,由ject=to throw,还可以变换词缀,衍生同根词。如:
  Abject=away+throw           被抛弃的
  Conjecture+together+throw     推想,估计
  Dejected=downl+throw         扔下
  eject=tout+throw              逐出,排斥
  interject=between+throw        插人
  project=forward+throw         投射
  reject=back+throw             拒绝
  traject=across+throw           轨迹
  从对reject一词的考察可以看出,尽管词语的表层语义千变万化,但是万变不离其宗,其本质仍然是内在语义在起作用。学习英语如果能有意识对类似subject这种有着深刻内涵、表层语义繁多、活用难度较大的词语进行构词分析,探索词源,掌握词根词缀的原意,弄清内在语义和表层语义的内在联系,通过词缀的组合,拓展表层语义的外延,就不会对繁多的释义感到不知所措,同时能够提高词语掌握的深度和广度,在遣词造句、提高英语交际、修辞能力等方面上升到一个新的层次。
  二、英汉语义的对应关系
  中国的学生在学习英语时常常会认为,英文单词和中文释义是一一对应的。比如,说到Crab就想到“螃蟹”,说到introduee就想到“介绍”,说到teaeher就想到“老师”。事实上这种认识是十分片面的。也正是因为如此,当这些词汇落实到句子或段落时,在口头上、书面上甚至在思维上常常会出现所谓“中国式的英语”(Chinghsh)或者是“不象中文的中文”。
  无论学习哪一种语言,在遣词论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非