英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

影响英语语言习得的各种语言和非语言因素

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-08编辑:lisa点击率:4969

论文字数:4856论文编号:org201007081440498031语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:第二语言母语习得迁移

摘  要: 第二语言习得研究表明, 母语迁移是影响第二语言习得的重要因素之一, 它将影响到对第二语言的音位、词汇、词法、句法和语篇等各个子系统的学习。自 20 世纪 40、50 年代以来, 国内外的母语迁移研究者们借助于对比分析和实证研究对影响第二语言习得的各种语言和非语言因素及其相互关系和相互作用进行了卓有成效的研究。
   1. 引言
    语言迁移是一种 / 跨语言影响0, 它包括母语对第二语言习得的影响和母语向第二语言的借用。( Odlin, 1989) Odl in 将前者称为 / 基础迁移0、后者称为 / 借用迁移0。语言迁移研究的虽然是跨语言的相互影响, 但多数研究的还是母语对第二语言习得的影响, 所以语言迁移就成了母语迁移的代名词。语言迁移研究始于 20 世纪 40、50 年代的美国。Lado ( 1957) 曾指出, 在第二语言习得中那些与母语相似之处就易学, 而那些与母语不同之处则难学; 第二语言习得的困难可以通过对比分析跨语言的差异来确定。于是, 对比分析研究如火如荼。到了60、70 年代, 实证研究开始兴起。实证研究发现, 第二语言习得与母语习得具有相似的发展过程, 第二语言习得的困难不总是源于跨语言的差异, 也不总能够为对比分析所预测到。于是, 对比分析和语言迁移研究遭到了质疑。进入 70 年代后期至80、90 年代, 随着实证研究不断发展, 母语在第二语言习得中的作用重新受到重视。由于语言迁移不只是一个简单的语用问题, 而且还是一个复杂的认知过程, 所以语言迁移研究不仅注重对比分析, 而且关注语言迁移的语用环境、认知心理以及学习者的个体差异等诸多因素及其相互作用。本文拟就第二语言习得中近半个世纪的母语迁移研究做一述评, 主要涉及母语迁移的表现形式、交际迁移与学习迁移以及影响母语迁移的语言因素和非语言因素等问题。
    2. 母语迁移的表现形式语言迁移研究发现, 语言间的相同和差异会产生母语迁移, 主要表现为以下几种 (Odl in) :( 1) 正向迁移。指母语与目的语的相同之处会促进第二语言学习, 加速通过中介语中某些发展序列。例如, / 母语为汉语的人学习英语时, 就很容易学会句子的语序: He comes from Bei jing, 这是因为, 表达同样意义的汉语语序和英语语序相同:-他来自北京. 0。(蒋祖康, 1999: 20) Ellis ( 1994) 指出, 在第二语言习得的早期母语的促进作用比较明显, 因为这时学习者还未能构建一个发展规则。由于母语的促进作用不像母语干扰那样表现为明显的错误, 所以Odlin 认为, 衡量母语的促进作用要看错误减少的数量和学习的进度。( 2) 负向迁移。即母语干扰, / 主要是由于母语和目的语的某些形式和规则系统不同而被 (学习者) 误以为相同所致0。(唐承贤, 1997) 母语干扰会导致错误出现, 延长学习者犯错误的时间, 延缓其通过中介语中某些发展序列的速度。许多实证研究(见 Ellis, 1985: 29) 表明, 母语干扰是第二语言习得中普遍存在的现象。Odlin 将负向迁移的结果概括为 / 过少运用0、/ 过度运用0、/ 运用错误0 和 / 误解0。过少运用指学习者很少或根本不使用某一目的语结构, 因此又称回避 ( avoidance)。回避可能是因学习者对目的语的某些结构与母语中相对应的结构差异大而感到困难所致, 也可能是因学习者对母语与目的语间的相似表示怀疑所致。 / 过度运用0往往是学习者为了回避某些难的结构而过度使用一些简单结构。/ 运用错误0 主要有 3 种: 一是 / 替代0, 即在目的语本文出自www.51lunwen.org,在代写英语毕业论文留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文英文论文请联系 QQ:949925041中使用母语形式; 二是 / 仿造0,即用一种语言结构直接翻译另一种语言结构; 三是结构修改, 即一种反映纠正过度的错误。 / 误解0是指母语结构影响学习者对目的语信息所做的解释, 这种解释与母语者的解释差距很大。( 3) 习得时间不等。语言学家发现, 儿童习得母语所花的时间基本相等, 大约为 5 年。但成人习得第二语言所花的时间却相差很大, 这表明语言本身有难度差异。语言难度差异与语言距离有关; 一般来说, 语言距离越近, 难度越小, 习得所需的时间就越短。反之, 距离越远, 难度越大, 习得所需的时间就越长。因此, 语言迁移研究必须要关注跨语言的差异和相似对习得过程的长期影响。     3. 交际迁移与学习迁移在第二语言习得中, 学习者迁移母语时会出现两种情况: 交际迁移和学习迁移。前者指学习者在应用和理解目的语时求助于母语知识来实现交际目的或理解目的语的意思, 后者是指学习者使用母语知识来构建有关目的语规则的中介语系统。
    学者们对这两种迁移看法不一。Corder ( 1983)认为, 母语迁移主要是/ 借用0; 借用是一种交际策略, 不是语言学习过程; 借用母语是弥补中介语系统的不足。不过, Corder 也承认交际迁移对中介语的发展很重要; 交际中不断成功借用的母语形式会成为中介语的一部分。换言之, 交际迁移可以导致学习迁移。Ellis ( 1994) 也指出, 某些迁移错误会出现在操同一母语的所有学习者的语言中, 因此我们不能说他们都在借用母语。Schachter ( 1983 ) 则认为, 直接的学习迁移经常发生; 学习者会经常使用母语来构建有关第二语言规则的假设。学习者一开始就拥有一个待验证的 / 假设体系0; 该体系由许多大小不等的 / 场0 组成, 一个场相当于某个抽象的语法范畴, 如短语或从句。学习意味着选择场及场内的具体假设, 然后根据语言输入和学习者的现有知识对这些假设进行验证。作为学习者已有知识一部分的母语当然也会影响场和待验证的某一假设的选择。同时, 学习者的假设体系会随着学习的进程而变化, 这样母语在学习的不同阶段都有可能被迁移。此外, 母语与目的语间的距离也会影响学习者迁移母语的方式和数量。由此看来, 学习迁移和交际迁移并非泾渭分明。尽管交际迁移是语言应用的反映, 学习迁移是知识系统和认知结构的反映, 但实际上语言运用也是语言知识系统的反映, 因此交际迁移也可谓是学习迁移的反映。要解决交际迁移和学习迁移区分难的问题, Ell is建议我们收集学习者的内省数据以期发现他们是否使用了基于母语的交际策略, 因为学习者就自己使用母语的具体情况所提供的内省数据应该是最可靠的。
     4. 影响母语迁移的因素
     411   语言因素语言迁移研究发现, 母语迁移会出现在音位、词汇、词法、句法和语篇等各个语言子系统中, 其中以音位层面上的影响最为明显。第二语言学习者的 / 外国腔0 便是最好说明。导致外国腔的主要原因有母语和目的语在音素总藏 ( phonemic invento 2ry) 上的差异、两种语言表现出的不同发音特征或学习者较差的语际识别能力。例如, 汉字的发音模式为元音或辅音) 元音, 即V/ CV 模式, 而英语单词的发音模式为元音或元音) 辅音或辅音) 元音)辅音, 即V/ VC/ CVC模式, 因此, 中国学生在发/desks / 这类单词的音时常会加进元音, 发成/desŒ kŒ sŒ /。外国人说中文时也会发不好汉字的四声, 常把nŠ hƒ o (你好) 说成 n‰ h„ o。就词汇而言, 学习者会受到母语的影响而使用错误的搭配。 ( Wilkins, 1972) 我国学生在使用英语时常把一些汉语搭配迁移至英语中, (唐承贤, 2001)如说* Price is cheap (汉语的搭配是 / 价格便宜0)。如果母语与目的语为亲属关系, 那么两种语言中的/同源词0 会有助于学习者习得目的语的词汇。在词法方面, 母语迁移可能在 / 零对比0 的情况 (某一范畴第二语言有而母语没有) 下表现得更为明显。( L论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非