英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语专业硕士论文定做:《科技英语的语言风格及其表达的人性化趋势》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-04编辑:sally点击率:2951

论文字数:3552论文编号:org201202041150321481语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语语言风格人性化趋势

摘要:科技英语语言表达的人性化趋势,有多种多样的表现。归纳起来,主要体现为“提倡使用主动语态”、“非人称主语的特殊搭配”、“比喻和用典”等几个方面。

英语专业硕士论文定做:《科技英语的语言风格及其表达的人性化趋势》

Abstract: This paper studies the turn of the linguistic style of EST . The analyses in terms of the use of active voice, the special Inanimate Subject sentence pattern, metaphoric devices, allusions and so on shows the human tendency in the linguistic style of EST , which may throw new light on the linguistic style of EST.
Key words: EST; linguistic style; the human tendency
摘 要: 本文主要探讨科技英语语言表达风格的转向问题,从主动语态的使用、非人称主语的特殊搭配、英语论文代写比喻和用典等方面论证科技英语语言表达的人性化趋势,有助于人们全面认识新时期科技英语的风格特征。
关键词: 科技英语; 语言风格; 人性化趋势
一、引言
长期以来,一提到英语科技文章的语言风格,人们首先想到的是客观、准确,用词正规,句子冗长。的确,科技文章重在阐述科学研究成果、客观地解释自然现象,这就使得科技类的文章较之文学作品,在语言方面尽量避免使用可能引起歧义、带有个人感情色彩的词语。因此,很多人就此得出结论:科技类文章只要阐明观点和主张,提出充分的论据并加以论证而无需考虑文章的文采。现在看来,这种观点显然是对科技文章语言风格的片面和过时的理解。
因为随着时代的进步,以人为本的观念深入人心,科技的发展与人们的生活更加密切,科技的发明创造需要更多地关注和体现人本精神,与此相适应的,有关科技发展的文章也不只是科研工作者才感兴趣,许多普通的百姓也喜欢阅读,因此科技语言的表达也要改变呆板、机械的面孔,努力趋向人性化,亦即说,科技文章不仅要客观、准确,也要生动、有趣,富有人文色彩,以满足人们的审美诉求。了解科技英语语言表达的这种转向,有助于我们全面认识新时期科技英语的风格特征,对科技论文的写作、翻译和科技交流也都有助益。
二、科技英语语言表达的人性化趋势
科技英语语言表达的人性化趋势,有多种多样的表现。归纳起来,主要体现为“提倡使用主动语态”、“非人称主语的特殊搭配”、“比喻和用典”等几个方面,下面试作分析。
(一)提倡使用主动语态
被动语态有利于叙述科技人员所关心的事实、行为和结果,同时,科学家们使用这种“匿名”的被动语态隐没了行为主动者,也显得谦逊自守。因此早在1920年,科技论文中的“I”和“we”就消失了。基于这样的一种事实,传统的观念把被动语态看成是科技英语语言的主要特征,出版较早的一些国外科技英语写作方面的著作多持这种观点,国内的相关论著也颇受影响,有关论述比比皆是。
然而,关于科技论文是否应该采用被动语态在英语国家早就是一个有争议的问题。从20世纪70年代中期以来,英美一些科技工作者开始了在科技英语中使用主动语态的实践。在他们的论著中可以看到大量的主动语态的句子,甚至有以“I”和“We”为主语的主动语态。这一实践得到一些权威的科技英语专家、著名大学学者以及一些著名学术刊物的支持。比如,美国最权威的科技英语专家Robert A. Day就表示对这一实践的支持。
剑桥大学的Vernon Booth就曾经指出被动语态通常用来描述结果,有时会造成笨拙的结构,只要可能,就应该将被动语态转换为直接文体,有时可以通过使用“I”来避免被动语态短语。美国康奈尔大学的Daryl J. Bem批评过去使用被动语态的惯例使得作品毫无生机,同时指出这已经不再成为规范。此外,像美国的《科学》(Science)和英国的《自然》(Natural)这样权威的学术刊物在征稿要求中明确提出稿件应尽量采用主动语态写作。
在科技英语写作中鼓励使用主动语态的倡导,在实践中得到了积极的响应。根据Elaine Tarone等对两种天体物理学杂志论文中的主动语态和被动语态使用频率的统计,第一人称“We”加上主动语态出现的频率至少不低于被动语态。此外,微软的Office Word等软件的“拼写与语法”功能也反映了科技英语语言表达的这一变化。由此可见,科技英语采用第一人称和主动语态的文体在英美的确已经成为主流,而且正在对世界各国科技界产生影响。主动语态的使用更直接、更简练,使得文章更加清晰,这种直接手段要比装腔作势地假装不是人在进行研究更有权威性。更重要的是,使用主动语态鼓励有激情的写作,可以有效地激发科技人员的热情,避免因使用被动语态而使作品无生气、非人性化而令人生厌。科技英语语言表达的这一人性化趋势正是体现了以人为本的人文主义思想。
(二)非人称主语的特殊搭配
除了提倡使用主动语态,甚至用第一人称主语的语体来写作外,科技英语的语言表达中还有一个很奇特的现象,那就是不少非人称主语后面所接续的动词,不是一般非人称主语所常用的谓语动词,而是人称主语所使用的动词,即表示感觉、意识、情感或动作之类的动词。科技英语中这种奇特的“非人称主语+人称主语使用的动词谓语”句式,通常被称为“非人称主语句”(Inanimate Subject Sentence)。但是这种称呼实际上还可包含科技英语中常见的非人称主语后接续不表示感知类动词的句式,从名实相符的角度考虑,称为“非人称主语的特殊搭配”似乎更为合适。在这种句式中,那些折射一定生命内涵或生命意义的动词被“挪用”到不具生命意义的主语之后,使得原本有些单调乏味的科技文章增添了勃勃生机,使科技文章闪现人文亮色,增添人性美感。
以下几个例子是从英语科技类文章中信手拈来,请欣赏:
(1) Therefore, architecture must provide differentiated spaces for different activities, and it must articulate them in such a way that the emotional content of the particular act of living which takes place in them is reinforced. (2) The technology has unleashed a great rush of direct, person-to-person communications, organized not in the top-down, one-to-many structure of traditional media but in a many-to-many model.
(3) The dictionary defines chemistry as“the science of the composition, structure, properties, and reactions of matter, especially of atomic and molecular systems”.
在例(1)中, it must articulate them in such a way that...中的主语“it”指代“architecture”,系非人称主语,而谓语动词“articulate”在此句中的意思是“明确有力地表达”,多与有生命的人称主语搭配;例(2)中主语“technology”也是非人称主语,而谓语动词“unleash“意思为“发动”,常与人称主语搭配;例(3)句中主语“dictionary”同样也是非人称主语,但谓语动词“define”(下定义)则常与人称主语搭配。这种搭配给这些句子染上一层拟人的修辞色彩,使得“architecture”、“technology”和“dictionary”这些本来不具生命的名词,变成了富有活力的主体,它们能“明确有力地表达”、“发动”或“下定义”,显得生机勃勃。这样的句子显然比客观冷静的叙述更富活力,凸显人性美感,闪现人文亮色。
(三)比喻和用典
比喻和用典是论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非